1 Pedro 2

Rote Lole Alkitab (LLG) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 De, ei boso tao dedeꞌa manggalauk hata esa boe. Boso pepeko makandoo mia hataholi. Boso madea-matak. Boso dale hedi. Boso kokolak maboboo hataholi nade malolen. Nggali heni basa sila leo!
1 Portanto, livrem-se de toda maldade, todo engano, toda hipocrisia, toda inveja e todo tipo de difamação.
2 Kakana mbimbilana kala, dokodoe susu leme ina nala susu nala mai. Leondiak boe, ei dale mala, musi dokodoe nau bubuluk Manetualain Dedeꞌa-kokolan. Huu, ndia tao nala ei mamahehele mala tamba faik boe natea. No leondiak, na, ei bisa inahuu mai fo dadik neu lasik, fo masoda tungga Lamatuak hihii-nanaun.
2 Como bebês recém-nascidos, desejem intensamente o puro leite espiritual, para que, por meio dele, cresçam e experimentem plenamente a salvação,
3 Huu ei mameda mala ita Lamatuan dale malolen so.
3 agora que provaram da bondade do Senhor.
4 Mbaꞌa aok mia Karistus. Huu, Ndia sama leo batu esa, tehuu Ndia kasodak. Tuka nala nggali heni batu ndia so, huu ala duduꞌa lae, batu ndia sosoan taa. Tehuu Manetualain taok Ndia belin ana seli, boe ma hele nala Ndia so, dadik neu batu netes, fo kasosoak nalan seli.
4 Vocês têm se aproximado de Cristo, a pedra viva. As pessoas o rejeitaram, mas Deus o escolheu para lhe conceder grande honra.
5 Ei boe oo musi nana mbaꞌak mia Karistus, suek Manetualain pake ei boe. No leondiak, na, ei sama leo batu fo Manetualain hele fali kana, fo nambadedei uma fee Ndia Dulan. Ei boe oo, sama leo batu kasodak, sama leo Karistus. Ei sama leo malangga anggama la, mana masoda malalaok neu Lamatuak. Ndia sama leo ei mini tunu-hotuk fee Ndia. Ei tunu-hotu mala, tao namahoko Lamatuak dalen, huu Yesus Karistus maten so, soaneu ei basa nggei.
5 E vocês também são pedras vivas, com as quais um templo espiritual é edificado. Além disso, são sacerdotes santos. Por meio de Jesus Cristo, oferecem sacrifícios espirituais que agradam a Deus.
6 Huu nana sulak nai Manetualain Susula Malalaon nae,
6 Como dizem as Escrituras: “Ponho em Sião uma pedra angular, escolhida para grande honra; quem confiar nela jamais será envergonhado”.
7 Yesus sama leo batu ndia fo sosoan belin ana seli soaneu hataholi kamahelek neu Ndia. Tehuu soaneu hataholi taa kamahelek neu Ndia, na, Manetualain Susula Malalaon nana sulak nae,
7 Sim, vocês, os que creem, reconhecem a honra que lhe é devida. Mas, para os que não creem, “A pedra que os construtores rejeitaram se tornou a pedra angular”.
8 Nana sulak boe nae,
8 E também, “Ele é a pedra de tropeço, rocha que faz as pessoas caírem”. Tropeçam porque não obedecem à palavra e, portanto, deparam com o destino planejado para elas.
9 Tehuu, ei taa leondiak. Huu ei dadik neu hataholi fo Manetualain mesa kana hele nalan so. Ei dadik neu Ndia enan. Ei sama leo malangga anggama mana ono-lau manek. Ei boe oo, sama leo hataholi nusak esa fo lasoda malalaok neu Lamatuak. Ei dadi leondiak, fo suek ei bisa mafada basa hataholi la, laꞌeneu Manetualain dale malolen, fo nana feek neu ei so. Huu, Ana nadenu ei so, fo laꞌo ela dedeꞌa manggalauk, suek masoda tao dedeꞌa malole. Ndia sama leo ei kalua mima makiuk mai, fo masoda nai Ndia manggaledon fo lolen ana seli.
9 Vocês, porém, são povo escolhido, reino de sacerdotes, nação santa, propriedade exclusiva de Deus. Assim, vocês podem mostrar às pessoas como é admirável aquele que os chamou das trevas para sua maravilhosa luz.
10 Makahulun ei bei ta maso dadik Manetualain boboggin. Tehuu hatematak ia, ei maso dadik Manetualain bobonggin so. Makahulun ei taa nau simbo Manetualain namemeda kasian neu ei. Tehuu hatematak ia, ei simbo malan so.
10 “Antes vocês não tinham identidade como povo, agora são povo de Deus. Antes não haviam recebido misericórdia, agora receberam misericórdia de Deus.”
11 Tolanoo susue nggalei! Ei ia, kada dadik hataholi mana maik nai daebafok ia. Huu ei sama leo hataholi nusa dea, fo tai nai tou nusan. Huu ndia de au ambue oke, fo ei boso sama leo hataholi feꞌek malai daebafok ia, fo tao manggalauk tungga sila hihii-nanau nala. Huu nai ei dale mala, hambu natatik esa. Fo ndia mana mahiik tao manggalauk natati laban mana mahiik tao dedeꞌa malole. De, boso mboꞌi mana mahiik tao manggalauk senggi ei. Huu mete ma leondiak, na, ei makalulutuk!
11 Amados, eu os advirto, como peregrinos e estrangeiros que são, a manter distância dos desejos carnais que lutam contra a alma.
12 Manea neulalau fo ei masoda mia ndoon nai hataholi taa mana malelak Lamatuak matan. No leondiak, na, leo ala soli salak ladabak leu ei, na, kada ala nau lita ei malolem. De sila mesa kasa fo dei fo soꞌu laik dema-demak Manetualain, huu ala lita ei tatao malolem ndia, neu faik Karistus fali main.
12 Procurem viver de maneira exemplar entre os que não creem. Assim, mesmo que eles os acusem de praticar o mal, verão seu comportamento correto e darão glória a Deus quando ele julgar o mundo.
13 Ita Lamatuan hihiin na, ei mamanene neu basa hataholi mana toꞌu koasa. Conto leo: mamanene taa-taa neu manek, huu ndia dadik malangga madema.
13 Por causa do Senhor, submetam-se a todas as autoridades humanas, seja o rei como autoridade máxima,
14 Mamanene taa-taa neu gubenol, huu manek nadenu ndia so, fo ana naketu huhukuk neu hataholi mana tao manggalau kala, ma ana koa hataholi mana tao dedeꞌa ndoo sala.
14 sejam os oficiais nomeados e enviados por ele para castigar os que fazem o mal e honrar os que fazem o bem.
15 Huu ndia de Manetualain nahiik fo ei tao ndoos, suek hataholi nggoak fo taa mana bubuluk hata-hata, taa naena toꞌok, fo soli salak neu ei.
15 É da vontade de Deus que, pela prática do bem, vocês calem os ignorantes que os acusam falsamente.
16 Mae ei dadik hataholi fo nakamboꞌik mima ei sala-singgom mai, tehuu boso pake madabak hak ndia fo tao dedeꞌa manggalauk tungga ei hihii-nanaum. Pake hak ndia fo tao ues fee Lamatuak, huu ei dadik miu Ndia enan.
16 Pois vocês são livres e, no entanto, são escravos de Deus; não usem sua liberdade como desculpa para fazer o mal.
17 Ei musi fee hadak neu basa hataholi la. Ei musi sue basa hataholi la fo lamahele leu Karistus. Ei musi masoda mia mandaan nai Lamatuak matan, huu dei fo Ndia ndia, naketu ei huhuku mala. Ma ei musi fee hadak neu hataholi mana toꞌu palenda la.
17 Tratem todos com respeito e amem seus irmãos em Cristo. Temam a Deus e respeitem o rei.
18 Hataholi nadedenu kala! Mamanene taa-taa neu ei malangga mala, ma fee hadak neu sala. Boso kada mamanene neulalau neu malangga dale malole. Tehuu leo ei malanggam manggalaun ana seli, na, ei musi mamanenen boe.
18 Vocês, escravos, submetam-se a seu senhor com todo o respeito. Façam o que ele mandar, não apenas se for bondoso e amável, mas até mesmo se for cruel.
19 Mete ma hambu neme ei mai hambu huhukuk taa no hadak neme ei malanggam mai, mae ei taa tao salak hata-hata, ma mete ma ei makatataka nai totoꞌak ndia, huu ei masaneda Manetualain hihii-nanaun fee ei, na, dei fo Manetualain natudu Ndia dale malolen neu ei.
19 Porque Deus se agrada de vocês quando, conscientes da vontade dele, suportam com paciência o tratamento injusto.
20 Leo ei tao salak, boe ma ei hambu fefembak, na, ndia nanalan hata, mete ma ei makatataka nai toꞌa-taak ndia? Taa, hetu? Tehuu mete ma ei hambu totoꞌak huu ei tao dedeꞌa malole, boe ma ei makatataka, na, Manetualain tao dalek neu ei.
20 Claro que não há mérito algum em ser paciente quando são açoitados por terem feito o mal. Mas, se sofrem por terem feito o bem e suportam com paciência, Deus se agrada de vocês.
21 Huu Karistus boe oo, nahiik fo ei masoda tao ndoos, mae ei hambu totoꞌak. Huu Ndia boe oo lemba totoꞌak neme ai ngganggek lain soaneu ita so. No leondiak, Ana dadik conto, fo ita tungga Ndia, sama leo ita laꞌok tungga Ndia ei tatabun.
21 Porque Deus os chamou para fazerem o bem, mesmo que isso resulte em sofrimento, pois Cristo sofreu por vocês. Ele é seu exemplo; sigam seus passos.
22 Manetualain Susula Malalaon nana sulak nae,
22 Ele nunca pecou, nem enganou ninguém.
23 Ledoeik ala kokolak lakadadaek Ndia, Ana taa bala. Ledoeik Ana hambu totoꞌak, Ana taa nau bala. Tehuu Ana fee ao-inan neu Manetualain liman dale. Huu Ana namahele, nae, Lamatuak ndia, Mana Maketu Dedeꞌak no ndoos.
23 Não revidou quando foi insultado, nem ameaçou se vingar quando sofreu, mas deixou seu caso nas mãos de Deus, que sempre julga com justiça.
24 Karistus ndia, mana lemba ita sala-singgo nala, neu faik Ana mate neme ai ngganggek. Ana tao leondiak, fo suek na ita boso tasoda tao salak bali. Boe ma hatematak ia, ita boso tasoda tao salak, tehuu ita tasoda kada tao dedeꞌa ndoos. Huu Ana nggati nala ita so, fo simbo nala ita huhuku nala. Huhukuk ndia, tao nala Ana nakahina, losa maten. Huu hinak fo tao nala Ana mate ndia, tao nala ei malole so.
24 Ele mesmo carregou nossos pecados em seu corpo na cruz, a fim de que morrêssemos para o pecado e vivêssemos para a justiça; por suas feridas somos curados.
25 Huu, ei sama leo biꞌilombo, fo makahulun ana laꞌok sala. Tehuu hatematak ia, ei fali mini Lamatuak dala ndoon miu so. Huu, Ndia ndia nanea, ma nakaboi neulalau ei, sama leo manahoo esa nanea ma nakaboi ndia biꞌilombo nala.
25 Vocês eram como ovelhas desgarradas, mas agora voltaram para o Pastor, o Guardião de sua alma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.