1 Pedro 2
Rote Lole Alkitab (LLG) vs NVI
1 De, ei boso tao dedeꞌa manggalauk hata esa boe. Boso pepeko makandoo mia hataholi. Boso madea-matak. Boso dale hedi. Boso kokolak maboboo hataholi nade malolen. Nggali heni basa sila leo!
1 Livrem-se, pois, de toda maldade e de todo engano, hipocrisia, inveja e toda espécie de maledicência.
2 Kakana mbimbilana kala, dokodoe susu leme ina nala susu nala mai. Leondiak boe, ei dale mala, musi dokodoe nau bubuluk Manetualain Dedeꞌa-kokolan. Huu, ndia tao nala ei mamahehele mala tamba faik boe natea. No leondiak, na, ei bisa inahuu mai fo dadik neu lasik, fo masoda tungga Lamatuak hihii-nanaun.
2 Como crianças recém-nascidas, desejem de coração o leite espiritual puro, para que por meio dele cresçam para a salvação,
3 Huu ei mameda mala ita Lamatuan dale malolen so.
3 agora que provaram que o Senhor é bom.
4 Mbaꞌa aok mia Karistus. Huu, Ndia sama leo batu esa, tehuu Ndia kasodak. Tuka nala nggali heni batu ndia so, huu ala duduꞌa lae, batu ndia sosoan taa. Tehuu Manetualain taok Ndia belin ana seli, boe ma hele nala Ndia so, dadik neu batu netes, fo kasosoak nalan seli.
4 À medida que se aproximam dele, a pedra viva — rejeitada pelos homens, mas escolhida por Deus e preciosa para ele —
5 Ei boe oo musi nana mbaꞌak mia Karistus, suek Manetualain pake ei boe. No leondiak, na, ei sama leo batu fo Manetualain hele fali kana, fo nambadedei uma fee Ndia Dulan. Ei boe oo, sama leo batu kasodak, sama leo Karistus. Ei sama leo malangga anggama la, mana masoda malalaok neu Lamatuak. Ndia sama leo ei mini tunu-hotuk fee Ndia. Ei tunu-hotu mala, tao namahoko Lamatuak dalen, huu Yesus Karistus maten so, soaneu ei basa nggei.
5 vocês também estão sendo utilizados como pedras vivas na edificação de uma casa espiritual para serem sacerdócio santo, oferecendo sacrifícios espirituais aceitáveis a Deus, por meio de Jesus Cristo.
6 Huu nana sulak nai Manetualain Susula Malalaon nae,
6 Pois assim é dito na Escritura: "Eis que ponho em Sião uma pedra angular, escolhida e preciosa, e aquele que nela confia jamais será envergonhado".
7 Yesus sama leo batu ndia fo sosoan belin ana seli soaneu hataholi kamahelek neu Ndia. Tehuu soaneu hataholi taa kamahelek neu Ndia, na, Manetualain Susula Malalaon nana sulak nae,
7 Portanto, para vocês, os que crêem, esta pedra é preciosa; mas para os que não crêem, "a pedra que os construtores rejeitaram tornou-se a pedra angular",
8 Nana sulak boe nae,
8 e, "pedra de tropeço e rocha que faz cair". Os que não crêem tropeçam, porque desobedecem à mensagem; para o que também foram destinados.
9 Tehuu, ei taa leondiak. Huu ei dadik neu hataholi fo Manetualain mesa kana hele nalan so. Ei dadik neu Ndia enan. Ei sama leo malangga anggama mana ono-lau manek. Ei boe oo, sama leo hataholi nusak esa fo lasoda malalaok neu Lamatuak. Ei dadi leondiak, fo suek ei bisa mafada basa hataholi la, laꞌeneu Manetualain dale malolen, fo nana feek neu ei so. Huu, Ana nadenu ei so, fo laꞌo ela dedeꞌa manggalauk, suek masoda tao dedeꞌa malole. Ndia sama leo ei kalua mima makiuk mai, fo masoda nai Ndia manggaledon fo lolen ana seli.
9 Vocês, porém, são geração eleita, sacerdócio real, nação santa, povo exclusivo de Deus, para anunciar as grandezas daquele que os chamou das trevas para a sua maravilhosa luz.
10 Makahulun ei bei ta maso dadik Manetualain boboggin. Tehuu hatematak ia, ei maso dadik Manetualain bobonggin so. Makahulun ei taa nau simbo Manetualain namemeda kasian neu ei. Tehuu hatematak ia, ei simbo malan so.
10 Antes vocês nem sequer eram povo, mas agora são povo de Deus; não haviam recebido misericórdia, mas agora a receberam.
11 Tolanoo susue nggalei! Ei ia, kada dadik hataholi mana maik nai daebafok ia. Huu ei sama leo hataholi nusa dea, fo tai nai tou nusan. Huu ndia de au ambue oke, fo ei boso sama leo hataholi feꞌek malai daebafok ia, fo tao manggalauk tungga sila hihii-nanau nala. Huu nai ei dale mala, hambu natatik esa. Fo ndia mana mahiik tao manggalauk natati laban mana mahiik tao dedeꞌa malole. De, boso mboꞌi mana mahiik tao manggalauk senggi ei. Huu mete ma leondiak, na, ei makalulutuk!
11 Amados, insisto em que, como estrangeiros e peregrinos no mundo, vocês se abstenham dos desejos carnais que guerreiam contra a alma.
12 Manea neulalau fo ei masoda mia ndoon nai hataholi taa mana malelak Lamatuak matan. No leondiak, na, leo ala soli salak ladabak leu ei, na, kada ala nau lita ei malolem. De sila mesa kasa fo dei fo soꞌu laik dema-demak Manetualain, huu ala lita ei tatao malolem ndia, neu faik Karistus fali main.
12 Vivam entre os pagãos de maneira exemplar para que, naquilo em que eles os acusam de praticarem o mal, observem as boas obras que vocês praticam e glorifiquem a Deus no dia da sua intervenção.
13 Ita Lamatuan hihiin na, ei mamanene neu basa hataholi mana toꞌu koasa. Conto leo: mamanene taa-taa neu manek, huu ndia dadik malangga madema.
13 Por causa do Senhor, sujeitem-se a toda autoridade constituída entre os homens; seja ao rei, como autoridade suprema,
14 Mamanene taa-taa neu gubenol, huu manek nadenu ndia so, fo ana naketu huhukuk neu hataholi mana tao manggalau kala, ma ana koa hataholi mana tao dedeꞌa ndoo sala.
14 seja aos governantes, como por ele enviados para punir os que praticam o mal e honrar os que praticam o bem.
15 Huu ndia de Manetualain nahiik fo ei tao ndoos, suek hataholi nggoak fo taa mana bubuluk hata-hata, taa naena toꞌok, fo soli salak neu ei.
15 Pois é da vontade de Deus que, praticando o bem, vocês silenciem a ignorância dos insensatos.
16 Mae ei dadik hataholi fo nakamboꞌik mima ei sala-singgom mai, tehuu boso pake madabak hak ndia fo tao dedeꞌa manggalauk tungga ei hihii-nanaum. Pake hak ndia fo tao ues fee Lamatuak, huu ei dadik miu Ndia enan.
16 Vivam como pessoas livres, mas não usem a liberdade como desculpa para fazer o mal; vivam como servos de Deus.
17 Ei musi fee hadak neu basa hataholi la. Ei musi sue basa hataholi la fo lamahele leu Karistus. Ei musi masoda mia mandaan nai Lamatuak matan, huu dei fo Ndia ndia, naketu ei huhuku mala. Ma ei musi fee hadak neu hataholi mana toꞌu palenda la.
17 Tratem a todos com o devido respeito: amem os irmãos, temam a Deus e honrem o rei.
18 Hataholi nadedenu kala! Mamanene taa-taa neu ei malangga mala, ma fee hadak neu sala. Boso kada mamanene neulalau neu malangga dale malole. Tehuu leo ei malanggam manggalaun ana seli, na, ei musi mamanenen boe.
18 Escravos, sujeitem-se a seus senhores com todo o respeito, não apenas aos bons e amáveis, mas também aos maus.
19 Mete ma hambu neme ei mai hambu huhukuk taa no hadak neme ei malanggam mai, mae ei taa tao salak hata-hata, ma mete ma ei makatataka nai totoꞌak ndia, huu ei masaneda Manetualain hihii-nanaun fee ei, na, dei fo Manetualain natudu Ndia dale malolen neu ei.
19 Porque é louvável que, por motivo de sua consciência para com Deus, alguém suporte aflições sofrendo injustamente.
20 Leo ei tao salak, boe ma ei hambu fefembak, na, ndia nanalan hata, mete ma ei makatataka nai toꞌa-taak ndia? Taa, hetu? Tehuu mete ma ei hambu totoꞌak huu ei tao dedeꞌa malole, boe ma ei makatataka, na, Manetualain tao dalek neu ei.
20 Pois que vantagem há em suportar açoites recebidos por terem cometido o mal? Mas se vocês suportam o sofrimento por terem feito o bem, isso é louvável diante de Deus.
21 Huu Karistus boe oo, nahiik fo ei masoda tao ndoos, mae ei hambu totoꞌak. Huu Ndia boe oo lemba totoꞌak neme ai ngganggek lain soaneu ita so. No leondiak, Ana dadik conto, fo ita tungga Ndia, sama leo ita laꞌok tungga Ndia ei tatabun.
21 Para isso vocês foram chamados, pois também Cristo sofreu no lugar de vocês, deixando-lhes exemplo, para que sigam os seus passos.
22 Manetualain Susula Malalaon nana sulak nae,
22 "Ele não cometeu pecado algum, e nenhum engano foi encontrado em sua boca".
23 Ledoeik ala kokolak lakadadaek Ndia, Ana taa bala. Ledoeik Ana hambu totoꞌak, Ana taa nau bala. Tehuu Ana fee ao-inan neu Manetualain liman dale. Huu Ana namahele, nae, Lamatuak ndia, Mana Maketu Dedeꞌak no ndoos.
23 Quando insultado, não revidava; quando sofria, não fazia ameaças, mas entregava-se àquele que julga com justiça.
24 Karistus ndia, mana lemba ita sala-singgo nala, neu faik Ana mate neme ai ngganggek. Ana tao leondiak, fo suek na ita boso tasoda tao salak bali. Boe ma hatematak ia, ita boso tasoda tao salak, tehuu ita tasoda kada tao dedeꞌa ndoos. Huu Ana nggati nala ita so, fo simbo nala ita huhuku nala. Huhukuk ndia, tao nala Ana nakahina, losa maten. Huu hinak fo tao nala Ana mate ndia, tao nala ei malole so.
24 Ele mesmo levou em seu corpo os nossos pecados sobre o madeiro, a fim de que morrêssemos para os pecados e vivêssemos para a justiça; por suas feridas vocês foram curados.
25 Huu, ei sama leo biꞌilombo, fo makahulun ana laꞌok sala. Tehuu hatematak ia, ei fali mini Lamatuak dala ndoon miu so. Huu, Ndia ndia nanea, ma nakaboi neulalau ei, sama leo manahoo esa nanea ma nakaboi ndia biꞌilombo nala.
25 Pois vocês eram como ovelhas desgarradas, mas agora se converteram ao Pastor e Bispo de suas almas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.