Cânticos 5

Biblica® Salela na bonsomi Mokanda na Bomoi™ (LIN) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Oh molingami na ngai, mwasi na ngai ya motema ;
1 - Entro no meu jardim, minha irmã, minha esposa, colho a minha mirra e o meu bálsamo, como o meu favo com meu mel, e bebo o meu vinho com meu leite. .Amigos, comei, bebei, inebriai-vos ó caríssimos.
2 Nalalaki, kasi makanisi na ngai ezalaki ya kolamuka.
2 - Eu dormia, mas meu coração velava. Eis a voz do meu amado. Ele bate. Abre-me, minha irmã, minha amiga, minha pomba, minha perfeita; minha cabeça está coberta de orvalho, e os cachos de meus cabelos cheios das gotas da noite.
3 Nasili kolongola nzambala na ngai, nalata yango lisusu ?
3 Tirei minha túnica; como irei revesti-la? Lavei os meus pés; por que sujá-los de novo?
4 Mobali na ngai ya motema akotisi
4 Meu bem-amado passou a mão pela abertura {da porta} e o meu coração estremeceu.
5 Natelemaki mpo na kokende kofungolela
5 Levantei-me para abrir ao meu amigo; a mirra escorria de minhas mãos, de meus dedos a mirra líquida sobre os trincos do ferrolho.
6 Nafungolelaki mobali na ngai ya motema ndako,
6 Abri ao meu bem-amado, mas ele já se tinha ido, já tinha desaparecido; ouvindo-o falar, eu ficava fora de mim. Procurei-o e não o encontrei; chamei-o, mas ele não respondeu.
7 Tango bakengeli ya mir bazalaki koleka-leka kati na engumba,
7 Os guardas encontraram-me, quando faziam sua ronda na cidade. Bateram-me, feriram-me, arrancaram-me o manto os guardas das muralhas.
8 Oh bilenge basi ya Yelusalemi, nabondeli bino,
8 Conjuro-vos, filhas de Jerusalém, se encontrardes o meu amigo, que lhe haveis de dizer? Dizei-lhe que estou enferma de amor.
9 Oh mwasi oyo aleki basi nyonso na kitoko,
9 - Que tem o teu bem-amado a mais que os outros, ó mais bela das mulheres? Que tem o teu bem-amado a mais que os outros, para que assim nos conjures?
10 Mobali na ngai azali na poso pembe,
10 - Meu amado é forte e corado, distingue-se entre dez mil.
11 Moto na ye ezali lokola wolo ya peto,
11 Sua cabeça é de ouro puro, seus cachos flexíveis são negros como o corvo.
12 Miso na ye ezali kitoko lokola bibenga
12 Seus olhos são como pombas à beira dos regatos, banhando-se no leite, pousadas nas praias.
13 Matama na ye ezali lokola mikala ya banzete ya malasi,
13 Suas faces são um jardim perfumado onde crescem plantas odoríferas. Seus lábios são lírios que destilam mirra líquida.
14 Maboko na ye ezali lokola bapete ya wolo
14 Suas mãos são argolas de ouro incrustadas de pedrarias. Seu corpo é um bloco de marfim recoberto de safiras.
15 Makolo na ye ezali lokola makonzi ya mabanga ya marbre
15 Suas pernas são colunas de alabastro erguidas sobre pedestais de ouro puro. Seu aspecto é como o do Líbano, imponente como os cedros.
16 Elobeli na ye esalaka elengi na motema,
16 Sua boca é cheia de doçura, tudo nele é encanto. Assim é o meu amado, tal é o meu amigo, filhas de Jerusalém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.