Hebreus 13
AGɄMƐ WAMBƗYA (LIK) vs NVT
1 Widukulogoni kapanana mʉɗɔngɔnɨ abɛ ɓomika-muko.
1 Continuem a amar uns aos outros como irmãos.
2 Makoɓusolonitɔgʉ kaʉtɨlya ɓobiko. Ko pisi yi nɨyɔ, ɓatʉ ɓagɔgɔ ɓʉtɨlyatʉ ndɨ ɓamalaika nɨ ɓakɛgʉ kaibo.
2 Não se esqueçam de demonstrar hospitalidade, porque alguns, sem o saber, hospedaram anjos.
3 Hutomononi ɓatʉ ɓi nɨɓɔ ɓa ka bɔlɔkɔ abɛ makika pa imoti na ɨɓʉ. Hutomononi gɔnɨ nɨɓɔ ɓakaigyogyiso, mʉɗɔngɔnɨ abɛ ɓakiko ɓi kamugyogyiso iɓunu.
3 Lembrem-se dos que estão na prisão, como se vocês mesmos estivessem presos. Lembrem-se dos que são maltratados, como se sofressem os maus-tratos em seu próprio corpo.
4 Okwononi ɓatʉ ɓasɨ ɓobibisi vanana. Muko na mʉlʉkʉ ɓakimokyonitɔgʉ ka ɓʉɗanda. Kunzi usombisatʉ ndɛkɛ ɓatʉ ɓa ɓɨlya na nɨɓɔ ɓasyɛgɛ na ɓoko ikanɨ ɓambʉnya ɓɛngɛnɨ.
4 Honrem o casamento e mantenham pura a união conjugal, pois Deus certamente julgará os impuros e os adúlteros.
5 Makosyogonitɔgʉ lɨmbɛngɨ ko bulya ɓuyi aka, gwoni magyagya na makpʉmʉka mi nɨmɔ ma na imu, kyɛ Kunzi mombukwana-dakɨ aɓɨkya ndɨ ɓɛ: «Nakʉsɨgʉ ndɛkɛ, nakatʉkyɨgʉ ndɛkɛ ɓuwobi na ɨwɛ.»
5 Não amem o dinheiro; estejam satisfeitos com o que têm. Porque Deus disse: “Não o deixarei; jamais o abandonarei”.
6 Kinili, takwanana kaɓɨkya na lɨmbɛngɨ limoti ɓɛ:
6 Por isso, podemos dizer com toda a confiança: “O Senhor é meu ajudador, portanto não temerei; o que me podem fazer os simples mortais?”.
7 Hutomononi ɓapʉta kunu, nɨɓɔ ɓamʉɓɨkyaga ndɨ mongoni ko Kunzi. Mutomononi ɔɓɨlɨ kaɓʉ na ɓɛyɔ ɓokwa ndɨ mino, maɓyɛ pisi ya baya kaɓʉ.
7 Lembrem-se de seus líderes que lhes ensinaram a palavra de Deus. Pensem em todo o bem que resultou da vida deles e sigam seu exemplo de fé.
8 Yeso-Kilisito a mʉɗɔngɔnɨ iki isyeikuɓi, na lɨsyɛ-li-nɨlɨ na ka ɓɛnzɛ na ɓɛnzɛ.
8 Jesus Cristo é o mesmo ontem, hoje e para sempre.
9 Makisonitɔgʉ koɓungogo na mobi ma mʉtʉʉ dididi. A ɓɛyɔ, a ɓɨnza ɓɛ lɨmbɛngɨ kunu iki litumo na ɨzɨyɔ ko Kunzi nɨ kɛgʉ ka ɓopisi dididi nɨɓayɔ ɨgʉmyaga ka lɨkpʉmʉka la malɨlɨ. Lɨkpʉmʉka la malɨlɨ kikogigʉ na ɨzangɨya gʉtʉgʉ imoti aka ka nɨɓɔ ɓaɓyɛgɛ.
9 Portanto, não se deixem atrair por ensinos novos e estranhos. A força de vocês vem da graça de Deus, e não de regras sobre alimentos, que em nada ajudam aqueles que as seguem.
10 Iɓusu, ta na gbɔgbɔ kusu, ɓokumu ka Ɓayuda nɨɓɔ ɓagyaga ligubo ka Pa Yotu-kʉgbɛ ɓakakwananɨgʉ kalya luki nɨlɔ ɓopí ka gbɔgbɔ kusu.
10 Temos um altar do qual os sacerdotes no tabernáculo não têm direito de comer.
11 Kumu-kumu ka Ɓayuda ɨndaga na ɓangʉ ka ɓanyama ka Pa Yotu-Kʉgbɛ kapá ka apɛpɛ ko bulya yilimogo ɓʉnyɛ. Luki limoti, ɓʉbʉsyaga ɓanyama ɓi nɨɓɔ kunzi wa gʉɗʉ.
11 O sumo sacerdote traz o sangue dos animais para o lugar santo como sacrifício pelo pecado, enquanto o corpo dos animais é queimado fora do acampamento.
12 Kinili, Yeso okwa ndɨ gɔnɨ kunzi wa gʉɗʉ wa Yelusalɛma kyɛ ungumosi ɓambanzʉ na ɓangʉ kakɨ mombukwana-dakɨ.
12 Da mesma forma, Jesus sofreu fora das portas da cidade, para santificar seu povo mediante seu próprio sangue.
13 Togoni nɛkɨ kʉ o mino kunzi wa gʉɗʉ, tabaɨlya yigyogyiso mʉɗɔngɔnɨ abɛ ɨyɨ.
13 Portanto, vamos até ele, para fora do acampamento, e soframos a mesma desonra que ele sofreu.
14 A ɓɛyɔ, takɛgʉ na gʉɗʉ wa ɓɛnzɛ na ɓɛnzɛ kʉnʉ ka lɨtɔmbʉ. Luki limoti, takakɨsa gʉɗʉ yi nɨnɔ akodoku.
14 Pois não temos neste mundo uma cidade permanente; aguardamos a cidade por vir.
15 Pisi ka Yeso, tapíni Kunzi apɛpɛ nɨnɔ mubibiso masyɛ masɨ, isi yi ɓɛ apɛpɛ yi iki nɨnɔ wa mambʉ kobibiso lino kakɨ.
15 Assim, por meio de Jesus, ofereçamos um sacrifício constante de louvor a Deus, o fruto dos lábios que proclamam seu nome.
16 Makoɓusolonitɔgʉ kagya ɓʉnza, na kosingyono, kyɛ inguo ya ɓapɛpɛ ɓi nɨɓɔ ɓaɓosilogo Kunzi nɨɓɔ.
16 E não se esqueçam de fazer o bem e de repartir o que têm com os necessitados, pois esses são os sacrifícios que agradam a Deus.
17 Humukononi ɓapʉta kunu, mʉɓanga. A ɓɛyɔ, ɓamuɓuulyogo ɓongbinga ɓasɨ, kyɛ ɓatʉmbʉlagatʉ ndɛkɛ ligubo nɨlɔ ɓagya ndɨ ko misa ko Kunzi. Makʉmʉkana, ɓagya ligubo kaɓʉ na magyagya nɨ ɓakɛgʉ kaɨtangʉla. Ɓakiko kaɨtangʉla, ligubo kaɓʉ kikigʉ na ɨzangɨya ku kunu.
17 Obedeçam a seus líderes e façam o que disserem. O trabalho deles é cuidar de sua alma, e disso prestarão contas. Deem-lhes motivo para trabalhar com alegria, e não com tristeza, pois isso certamente não beneficiaria vocês.
18 Widukulogoni katɨlʉmbɨlya aka. Ta na baya ambɛ ta mambɛngɨ ɓɨdɛɛɛ. A ɓɛyɔ, ta na mʉsasa kaiko na yɨgya yanza ka ɓopisi ɓayasɨ.
18 Orem por nós, pois nossa consciência está limpa e desejamos viver de forma honrada em tudo que fazemos.
19 Nakamʉkʉnga na kɛkɛlɛ ambɛ lumboni kyɛ Kunzi eukwilyi ɓata pisi kaɨga ɓɨgala-gala ku kunu.
19 Orem especialmente para que eu volte e possa vê-los em breve.
20 Kunzi, litino la mazɨyɔ, nɨnɔ apupisoku Mombukwono-dosu Yeso luga ka ɓamanda, ɨɨta muɓuɓulyo mudingi ka ɓakɔndɔlɔ, pisi koɗukusaga ɓangʉ kakɨ, nɨyɔ apiko agʉmɛ wa ɓɛnzɛ na ɓɛnzɛ.
20 E, agora, que o Deus da paz, que trouxe de volta dos mortos nosso Senhor Jesus, o grande Pastor das ovelhas, e confirmou uma aliança eterna com seu sangue,
21 Kunzi amʉpɨ́ ngʉ kagya ɓʉnza ka ɓopisi dididi, kyɛ motulyosi sɨpananɨsɔ kakɨ. Pisi ka Yeso-Kilisito, atɨgyɨlyɨ nɨlɔ a lanza. Avɨ ɨbɨba ka ɓɛnzɛ na ɓɛnzɛ! Iyo a ɓɛyɔ!
21 os capacite em tudo que precisam para fazer a vontade dele. Que ele produza em vocês, mediante o poder de Jesus Cristo, tudo que é agradável a ele, a quem seja a glória para todo o sempre! Amém.
22 Ɓomika-mama, nakamʉɓɨkya ambɛ hukononi ɓitombiii mʉtʉʉ mutumiso mambɛngɨ mi nɨma. A ɓɛyɔ, nakamukpikilyigʉ balʉwa mʉnda.
22 Suplico a vocês, irmãos, que prestem atenção naquilo que lhes escrevi nesta breve exortação.
23 No ɓi kapa kamʉɓɨkya gɔnɨ ambɛ ɓasisini ɓi momosu ɓɛyɔ ka Timotio ka bɔlɔkɔ. Kosiloku ɓɨkwa, tɨndatʉ pa imoti na ɨyɨ kamundoku.
23 Quero que saibam que nosso irmão Timóteo já saiu da prisão. Se ele vier em breve, eu o levarei comigo quando for vê-los.
24 Humuusogoni ɓapʉta kunu ɓa makanisa ɓasɨ na ɓatʉ ɓasɨ nɨɓɔ ɓɨpá ko Kunzi. Ɓomomonu nɨɓɔ ɓa ka mugi ma Italia, ɓamumuusogito gɔnɨ.
24 Transmitam minhas saudações a todos os seus líderes e a todo o povo santo. Os irmãos da Itália também mandam lembranças.
25 Ɨzɨyɔ ko Kunzi iki pa imoti no iɓunu ɓasɨ!
25 Que a graça de Deus seja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.