Efésios 6
AGɄMƐ WAMBƗYA (LIK) vs VC
1 Iɓunu ɓomiki, huɓongoni ɓaɓʉkʉta kunu mʉɗɔngɔnɨ ɓɛyɔ Mombukwono-dosu apaga mino. Mokwononi kagya ɓɛyɔ.
1 Filhos, obedecei a vossos pais segundo o Senhor; porque isto é justo.
2 Mʉtʉʉ ma mambwa nɨmɔ Kunzi apá ndɨ mino agʉmɛ nɨma: «Mʉɓanga abakʉ na amakʉ,
2 O primeiro mandamento acompanhado de uma promessa é: Honra teu pai e tua mãe,
3 kyɛ wiki ɓɨnza, wika gɔnɨ na ɔɓɨlɨ mʉnda.»
3 para que sejas feliz e tenhas longa vida sobre a terra {Dt 5,16}.
4 Sɛ kʉwa iɓunu ɓababa, makutulisonitɔgʉ ɓomikunu mambɛngɨ. Luki limoti, ukwisoni, manʉtɨwa na manuwonisilo mʉtʉʉ ka Mombukwono-dosu.
4 Pais, não exaspereis vossos filhos. Pelo contrário, criai-os na educação e doutrina do Senhor.
5 Iɓunu ɓosunzu aaa, huɓongoni ɓamombukwana-donu ɓi nɨɓana kʉnʉ ka lɨtɔmbʉ, manʉbibiso na lɨmbɛngɨ limoti, mʉɗɔngɔnɨ abɛ makiko ɓi kagugubyo Kilisito.
5 Servos, obedecei aos vossos senhores temporais, com temor e solicitude, de coração sincero, como a Cristo,
6 Makugugubyonitɔgʉ asɨ ko ngbingo yi nɨnɔ aka nɔ ɓo mino kamʉnda kyɛ minisoni ɓanza. Luki limoti, tulyosoni sɨpananɨsɔ ko Kunzi na mambɛngɨ kunu masɨ mʉɗɔngɔnɨ abɛ ɓosunzu ka Kilisito.
6 não por mera ostentação, só para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, que fazem de bom grado a vontade de Deus.
7 Gyoni ligubo kunu la ɓusunzu na lɨmbɛngɨ lanza mʉɗɔngɔnɨ abɛ makiko kagyɨlya Mombukwono-dosu. Makogyonitɔgʉ abɛ makiko kagyɨlya mʉmbanzʉ.
7 Servi com dedicação, como servos do Senhor e não dos homens.
8 Wiboni ambɛ mʉmbanzʉ kiko musunzu ikanɨ mʉkʉlɨkanaga, Mombukwono-dosu akalya ndɛkɛ mʉtʉ yɨkaka-yɨkaka kaɓyɛnɛnɛ na ɓʉnza nɨɓɔ ika kanɨ ogyoni ndɨ.
8 E estai certos de que cada um receberá do Senhor a recompensa do bem que tiver feito, quer seja escravo quer livre.
9 Iɓunu ɓamombukwana-daɓʉ, ugyilyoni ɓosunzu kunu ɓɛgɛyɔ. Wosoni kaʉnyakɨlya ɓɨnyaka-nyaka. Wiboni ambɛ iɓunu na ɓosunzu kunu ma na Muwonisilo ɓemoti kʉgʉ wa lɨsyɛ. Ɨyɨ ʉmɨnaga ɓatʉ ɓasɨ mʉɗɔngɔnɨ aka.
9 Senhores, procedei também assim com os servos. Deixai as ameaças. E tende em conta que o Senhor está no céu, Senhor tanto deles como vosso, que não faz distinção de pessoas.
10 Ka muliɓo, kisoni ngu kunu pisi ka matɨkana na Mombukwono-dosu ko ngu kakɨ yidingi.
10 Finalmente, irmãos, fortalecei-vos no Senhor, pelo seu soberano poder.
11 Voni makpʉmʉka ma lʉnga masɨ nɨmɔ Kunzi akamʉpá, iba mumuyoniso kamundungilyogonitɔgʉ na ɓokoli kakɨ.Sʉda wa Lʉma na makpʉmʉka ma lʉnga kakɨ|src="WA04009b.tif" size="col" loc="11-17" copy="Graham Wade" ref="6:11"
11 Revesti-vos da armadura de Deus, para que possais resistir às ciladas do demônio.
12 A ɓɛyɔ, takɛgʉ kabʉmana na ɓatʉ ɓa ɔɓɨlɨ yi nɨmʉ. Luki limoti, takabʉmana na ɓotutungyo ɓa kʉgʉ wa lɨsyɛ, ɓangama, ɓatʉ ɓo ngu na ɓamombukwana ɔɓɨlɨ yi nɨmʉna wo biti mʉ.
12 Pois não é contra homens de carne e sangue que temos de lutar, mas contra os principados e potestades, contra os príncipes deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal {espalhadas} nos ares.
13 Kinili, voni mbɨya wanʉ makpʉmʉka ko Kunzi masɨ ma lʉnga! Kʉwa wa gɔ wa, ngbingo yi nɨnɔ lɨsyɛ lanyɛ odoku ndɛkɛ mino, makwanana kaisulyo kambwa ka mumuyoniso. Ka muliɓo ma lʉnga, makwanana kaiko ɓakisulyo.
13 Tomai, por tanto, a armadura de Deus, para que possais resistir nos dias maus e manter-vos inabaláveis no cumprimento do vosso dever.
14 Yɛkɨ a ɓɛyɔ, wikoni ɓakɨtʉlya: mɨkandɨla lɨngʉnʉ ɓingbufu abɛ mʉkaɓa, mimokisyo ɓungbingbili abɛ kutuko kwa ngwɛyɨ nɨkwɔ oɓuulyogo mbanzɨ.
14 Ficai alerta, à cintura cingidos com a verdade, o corpo vestido com a couraça da justiça,
15 Wimokisyoni kɛkɛlɛ yɨɓɨkyaga Mongoni Manza ma mazɨyɔ abɛ ɓɛkpakʉ.
15 e os pés calçados de prontidão para anunciar o Evangelho da paz.
16 Baya kunu iki ɓongbinga ɓasɨ abɛ kɔpɨ nɨyɔ makwanana na iyu kolimogo ɓuku ɓa ɓomongwo ɓasɨ ka Mumuyoniso.
16 Sobretudo, embraçai o escudo da fé, com que possais apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Vonito gɔnɨ muhukuso abɛ ɨkpakpasʉ sa ngwɛyɨ na Lɨkpʉmʉka ko Kunzi abɛ dʉkpa nɨyɔ Lɨmbɛngɨ-Lotu atɨpá.
17 Tomai, enfim, o capacete da salvação e a espada do Espírito, isto é, a palavra de Deus.
18 Nɨmɔ masɨ, mukungogoni Kunzi ɓongbinga ɓasɨ ka mobi ma malʉmba masɨ mʉɗɔngɔnɨ ɓɛyɔ Lɨmbɛngɨ-Lotu iko mino kamuwonisilo. Wikoni ɓongbinga ɓasɨ ɓakɨtʉlya, hulumbilyoni ɓatʉ ko Kunzi ɓasɨ.
18 Intensificai as vossas invocações e súplicas. Orai em toda circunstância, pelo Espírito, no qual perseverai em intensa vigília de súplica por todos os cristãos.
19 Ikungilyonito gɔnɨ, iba ngbingo yi nɨnɔ nanzɨnaga ɓanʉ mino, Kunzi ɛwanyɨ ɓɛyɔ nakwanana mino kaɓɨkya. Kʉwa wa gɔ wa, nakikigʉ kazakaɗaga kaibisikoso dikiɗi ya Mongoni Manza.
19 E orai também por mim, para que me seja dado anunciar corajosamente o mistério do Evangelho,
20 Gʉtʉgʉ ɓɛyɔ no mino ka bɔlɔkɔ ɓɛnɛ, na ɨmɨ mʉɓɨɓɨkya wa Mongoni Manza mi nɨmɔ aka mɔ. Ikungulyoni nɛkɨ iba nakikonito na kʉɓangakʉ, luki limoti, iba naɓɨkyagɨ ɓɛyɔ okwononi mino.
20 do qual eu sou embaixador, prisioneiro. E que eu saiba apregoá-lo publicamente, e com desassombro, como é meu dever!
21 Nakapa ambɛ wibonito gɔnɨ iɓunu lɨkpʉmʉka kamɨ na ligubo nɨlɔ nakagya. Momosu mʉpaka na mʉgya-ligubo ka Mombukwono-dosu ɓɛyɔ ka Tikiko amʉpágatʉ ɓanʉ mongoni masɨ.
21 E para que também vós estejais a par da minha situação e do que faço aqui, Tíquico, o irmão muito amado e fiel ministro no Senhor, vos informará de tudo.
22 Namutikilyi ambɛ amʉpágɨ mongoni kusu, amutumisa gɔnɨ mambɛngɨ.
22 Eu vo-lo envio precisamente para isto: para que sejais informados do que se passa conosco e para que ele conforte os vossos corações.
23 Kunzi Baba na Mombukwono-dosu Yeso-Kilisito ɓuɗukilyi ɓomomosu ɓasɨ mazɨyɔ, ɓʉpá sɨpananɨsɔ na baya!
23 Paz aos irmãos, amor e fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Ɨzɨyɔ ko Kunzi iki pa imoti na ɓatʉ ɓasɨ nɨɓɔ ɓapaga Mombukwono-dosu Yeso-Kilisito na sɨpananɨsɔ nɨsɔ kɛgʉ na muliɓo.
24 A graça esteja com todos os que amam nosso Senhor Jesus Cristo com amor inalterável e eterno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.