Atos 6

AGɄMƐ WAMBƗYA (LIK) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ka masyɛ mi nɨmɔ, yɛkɨ ɓaɓɨɓya ɓa ndɨ kobwo kʉgbɛ, Ɓayuda nɨɓɔ ɓanzɨnaga Ligiliki ɓapʉnga ndɨ kaɨgama na nɨɓɔ ɓanzɨnaga Libelenia, ɓanaɓɨkya ɓɛ masyɛ masɨ, ngbingo mʉgbananaga malɨlɨ, ɓakʉpágɨgʉ ɓowoko kaɓʉ malɨlɨ ɓɨnza.
1 Ora, naqueles dias, crescendo o número dos discípulos, houve uma murmuração dos gregos contra os hebreus, porque as suas viúvas eram desprezadas no ministério cotidiano.
2 Kʉwa wa, ɓatʉtʉmbwa tɛkɛɓɛ na ɓaɓa ɓʉmʉmʉla ndɨ ɓaɓɨɓya ɓagɔgɔ ɓasɨ, ɓʉɓɨkya ɓɛ: «Kokwononigʉ ɓɛ tasɨ kaɓɨkyaga Mongoni Manza ko bulya yɨgbananaga malɨlɨ.
2 E os doze, convocando a multidão dos discípulos, disseram: Não é razoável que nós deixemos a palavra de Deus e sirvamos às mesas.
3 Kinili, ɓomika-mama, hupunogoni ɓambanzʉ maɗɨya na ɨka luga kunu nɨɓɔ ɓa yɨgya yanza, ɓutumo na Lɨmbɛngɨ-Lotu na yimibo. Tʉpá ɨɓʉ ligubo li nɨlɔ.
3 Escolhei, pois, irmãos, dentre vós, sete homens de boa reputação, cheios do Espírito Santo e de sabedoria, aos quais constituamos sobre este importante negócio.
4 Iɓusu, togulyonogo malʉmba na kaɓɨkyaga Mongoni Manza.»
4 Mas nós perseveraremos na oração e no ministério da palavra.
5 Lɨkpʉmʉka lɔ uɓosa ndɨ ɓatʉ ɓasɨ. Ɓʉpʉnaga kʉwa ndɨ ɓatʉ ɓi nɨɓa: Etieni, mʉtʉ wa baya yidingi na mutumo na Lɨmbɛngɨ-Lotu, Filipi, Pɔlɔkɔlɔ, Nikanɔlɔ, Timoni, Palamɛna sɛ kʉwa Nɨkʉla, mʉtʉ wa Atiokia nɨnɔ abaya ndɨ ka kanisa ka Ɓayuda.
5 E este parecer contentou a toda a multidão, e elegeram Estêvão, homem cheio de fé e do Espírito Santo, e Filipe, e Prócoro, e Nicanor, e Timão, e Parmenas e Nicolau, prosélito de Antioquia;
6 Kumbuso yi, ɓodoku ndɨ na ɨɓʉ kambwa ka ɓatʉtʉmbwa, ɓubisilya maɓɔkʉ, ɓʉlʉmbɨlya.
6 E os apresentaram ante os apóstolos, e estes, orando, lhes impuseram as mãos.
7 Mongoni Manza ko Kunzi a kʉwa ndɨ ka isisilogo aka. Ka Yelusalɛma, ɓaɓɨɓya ɓobwa ndɨ ɓakpʉ na ɓokumu ɓudingi ɓaɓɨnɨkyana ndɨ Yeso.
7 E crescia a palavra de Deus, e em Jerusalém se multiplicava muito o número dos discípulos, e grande parte dos sacerdotes obedecia à fé.
8 Etieni nɨnɔ Kunzi aɗukilya ndɨ ɓʉɓʉnga, atumiso no ngu, agyaga ndɨ makpʉmʉka mʉmbanga-mbanga na mokingyosi makpʉkpʉ luga ka ɓambanzʉ.
8 E Estêvão, cheio de fé e de poder, fazia prodígios e grandes sinais entre o povo.
9 Kʉwa wa, ɓatʉ ɓagɔgɔ ɓapʉnga ndɨ ɓoɗongoso na Etieni. Ɓatʉ ɓi nɨɓɔ ɓa ndɨ ɓatʉ ɓa ndaɓʉ ya malʉmba nɨyɔ ɓalɨkyaga ndɨ ɓɛ «Ɓosunzu ɓʉkʉlɨkanaga.» A ndɨ Ɓayuda ɓa gʉɗʉ wa Kulɛnɛ, nɨyɔ ya Alesandulia, sɛ kʉwa nɨɓɔ ɓa iwili ya Kilikia na nɨyɔ ya Azia. Ɨɓʉ ɓɔ ɓa ndɨ kobiso ɓoɗongoso na Etieni,
9 E levantaram-se alguns que eram da sinagoga chamada dos libertinos, e dos cireneus e dos alexandrinos, e dos que eram da Cilícia e da Asia, e disputavam com Estêvão.
10 luki limoti, ɓakakwananagʉ ndɨ kakɨtaga kyɛ a ndɨ kanzɨna na yimibo nɨyɔ Lɨmbɛngɨ-Lotu apága ndɨ.
10 E não podiam resistir à sabedoria, e ao Espírito com que falava.
11 Kʉwa wa, ɓʉkalyaga ndɨ ɓambanzʉ kyɛ ɓaɓɨkyɨ ɓɛ: «Tamukoni ɓi nɨ anatʉmbwa Musa no Kunzi.»
11 Então subornaram uns homens, para que dissessem: Ouvimos-lhe proferir palavras blasfemas contra Moisés e contra Deus.
12 Ɓuvikimosaga ndɨ ɓambanzʉ, ɓambɔkʉ-mbɔkʉ na ɓowonisilo ɓa mʉtʉʉ. Kʉwa wa, ɓodoku ndɨ kagwi Etieni, ɓaga na ɨyɨ ka Basa-Yidingi.
12 E excitaram o povo, os anciãos e os escribas; e, investindo contra ele, o arrebataram e o levaram ao conselho.
13 Ɓodokuto ndɨ gɔnɨ na ɓadɛmʉ ɓa ɓɔngɔ nɨɓɔ ɓa ndɨ kaɓɨkya ɓɛ: «Alʉkʉ mʉna kɛgʉ kaɨga kumbuso na mʉnzɨna manyɛnyɛ ko bulya ndaɓʉ yotu ko Kunzi na ko bulya mʉtʉʉ ka Musa!
13 E apresentaram falsas testemunhas, que diziam: Este homem não cessa de proferir palavras blasfemas contra este santo lugar e a lei;
14 A ɓɛyɔ, tamukonito ɓi nɨ anaɓɨkya ɓɛ Yeso yi nɨnɔ mʉtʉ wa Nazalɛtɨ apanza ɓanʉ Ndaɓʉ ko Kunzi yi nɨyɨna, ogomosyono yɨgya nɨyɔ Musa atɨsɨlya ndɨ.»
14 Porque nós lhe ouvimos dizer que esse Jesus Nazareno há de destruir este lugar e mudar os costumes que Moisés nos deu.
15 Ɓatʉ ɓasɨ nɨɓɔ ɓa ndɨ ka Basa-Yidingi ɓa ndɨ kanda Etieni ɓɨngbangbangba. Ɓɨna ndɨ miso kakɨ mʉɗɔngɔnɨ abɛ nɨmɔ ka malaika.
15 Então todos os que estavam assentados no conselho, fixando os olhos nele, viram o seu rosto como o rosto de um anjo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.