2 Coríntios 9
AGɄMƐ WAMBƗYA (LIK) vs NTLH
1 Kɛgʉ na ɨzangɨya kamukpikilyo ko bulya makpʉmʉka nɨmɔ musingyaga ndɨ na imu ɓakilisito ɓa Yelusalɛma.
1 A respeito do auxílio que vocês estão mandando ao povo de Deus na Judeia, de fato, não tenho nada que escrever a vocês.
2 A ɓɛyɔ, nibagatʉ ɓɛ ma na lɨmbɛngɨ lanza, na ndɨ na ɓugindo ko bulya kunu kambwa ka ɓatʉ ɓa Makedonia, nanaɓɨkya ɓɛ: «Katʉkya ka syangasʉ nɨsɔ aka sɔ okitogi ɓi, Ɓakilisito ɓa iwili ya Akaya, ɓikaga ɓakɨtʉlya kosingyo.» Yɨgya kunu ya kɛkɛlɛ, uzuzukisoni ɓatʉ ɓudingi luga kaɓʉ.
2 Sei que estão querendo ajudar, e por isso eu os tenho elogiado para os irmãos da província da Macedônia . Eu disse que vocês, os irmãos que moram na província da Acaia, já estavam dispostos a ajudar desde o ano passado. A maioria deles ficou muito animada com a boa vontade de vocês.
3 Nakamʉtɨkɨlya Tito na ɓomomosu ɓagɔgɔ, iba ɓugindo ɓi nɨɓɔ tikaga na iɓu ko bulya kunu, kinisononitɔgʉ payaya. Kinili, wikoni ɓakɨtʉlya ɓɛyɔ namʉɓɨkya ndɨ mino.
3 Agora estou enviando estes irmãos para que não fique sem valor o elogio que fiz a respeito de vocês sobre esse assunto. Mas, como eu disse, vocês estarão prontos para ajudar.
4 Nakaɓanga kyɛ takodoku na ɓatʉ ɓa Makedonia nɨ takamutokonyigʉ ɓakɨtʉlya, nogwatʉ suni, luki limoti nɨyɔ kunu ika kʉwa yɨkɨtanaga.
4 Porém, se alguns irmãos da Macedônia forem comigo e não os encontrarem preparados, isso vai ser uma vergonha para nós, que tivemos tanta confiança em vocês. E sem falar na vergonha que vocês mesmos vão sentir.
5 Kinili, nini ɓi ɓɨnza kaʉtɨka ɓomomosu ɓi nɨɓa ɓɛ ɓaga nɨ ɨɓʉ kambwa, ɓʉmʉmʉlaga ɓangyɔ nɨɓɔ mʉwanyaga ndɨ. Mubisa kʉwa wa, nɨlɔ akowonisilo ɓɛ mapága na lɨmbɛngɨ limoti nɨ kɛgʉ pisi ko ɓou.
5 Por isso achei que era preciso pedir aos irmãos que fossem antes de mim para preparar a oferta que vocês prometeram. E assim, quando eu chegar aí, ela já estará pronta, e todos ficarão sabendo que vocês deram ofertas porque quiseram e não porque foram obrigados.
6 Wiboni ɓɨnza: nɨnɔ akʉnaga yɨkɛɗɛ, obuulyaga yɨkɛɗɛ gɔnɨ. Nɨnɔ akʉnaga yakpʉ, obuulyaga yakpʉ gɔnɨ.
6 Lembrem disto: quem planta pouco colhe pouco; quem planta muito colhe muito.
7 Okwononi nɛkɨ mʉtʉ wasɨ apɨ́ mʉɗɔngɔnɨ ɓɛyɔ opo mino, nɨ kɛgʉ na lɨmbɛngɨ lɨkandɨkanaga ikanɨ kapá ka mapʉpʉ. A ɓɛyɔ, Kunzi apaga mʉtʉ yi nɨnɔ apága na magyagya.
7 Que cada um dê a sua oferta conforme resolveu no seu coração, não com tristeza nem por obrigação, pois Deus ama quem dá com alegria.
8 Kunzi a na ngu kamuɗukilyo ɓʉɓʉnga dididi, kyɛ masyɛ masɨ, miki na makpʉmʉka masɨ nɨmɔ okwononi, na ɓata, mika na nɨmɔ makwanana na imu kosingyo mogubo manzanza masɨ.
8 E Deus pode dar muito mais do que vocês precisam para que vocês tenham sempre tudo o que necessitam e ainda mais do que o necessário para fazerem todo tipo de boas obras.
9 A ɓɛyɔ ikpikago mino ka Moɓiso ɓɛ:
9 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Ele dá generosamente aos pobres, e a sua bondade dura para sempre.”
10 Kunzi nɨnɔ apága mʉkʉkʉna masɔlɔ na malɨlɨ, amʉpátʉ gɔnɨ iɓunu masɔlɔ nɨmɔ ma na mʉsaso mi, oɓokiso. Kʉwa wa gɔ wa, ɓʉnza kunu aɓʉkʉta masɔlɔ makpʉ.
10 E Deus, que dá a semente para semear e o pão para comer, também dará a vocês todas as sementes que vocês precisam. Ele fará com que elas cresçam e deem uma grande colheita, como resultado da generosidade de vocês.
11 Mika kʉwa na lɨngama ko pisi yasɨ kyɛ miki ɓongbinga ɓasɨ ɓakɨtʉlya kapápa. Ɓatʉ ɓudingi ɓabibisatʉ kʉwa Kunzi ka ɓangyɔ ɓi nɨɓɔ tiko kaʉpá kotukyoku ku kunu.
11 Ele fará com que vocês sejam sempre ricos para que possam dar com generosidade. E assim muitos agradecerão a Deus a oferta que vocês estão mandando por meio de nós.
12 A ɓɛyɔ, ligubo li nɨlɔ magyaga kaʉpá ɓangyɔ, kikogigʉ na ɨzangɨya asɨ kausingyo nolu ɓatʉ ko Kunzi ka yangya kaɓʉ aka, luki limoti, ɓatʉ ɓudingi ɓamigisilyogo Kunzi ɨbɨba kaɨna ɓɛyɔ.
12 Porque isso que vocês fazem não somente ajuda o povo de Deus que está necessitado, mas também faz com que eles façam muitas orações de gratidão a Deus.
13 Kaɓyɛnɛnɛ na masɔlɔ ma ligubo kunu, ɓambanzʉ ɓakabibiso Kunzi kaɨna ɓɛyɔ mo mino kobibiso Mongoni Manza ka Kilisito. Ɓabibisatʉ gɔnɨ Kunzi ka lɨmbɛngɨ lanza kunu ɓɛyɔ magbananaga mino mukumbo kunu na ɨɓʉ, sɛ kʉwa na ɓatʉ ɓagɔgɔ ɓasɨ.
13 Eles darão glória a Deus, pois esse serviço que vocês estão prestando mostra a eles como vocês são dedicados ao evangelho de Cristo, que vocês aceitam e seguem. E eles também darão glória a Deus pela oferta generosa que vocês estão dando a eles e a todos os outros.
14 Ɓamʉlʉmbɨlyatʉ kowonisilo sɨpananɨsɔ si nɨsɔ ɓa nosu kʉgʉ kunu ko bulya ɨzɨyɔ yidingi nɨyɔ Kunzi amuwonisila ndɨ.
14 E eles orarão com muito carinho por vocês, por causa do imenso amor que Deus tem mostrado a vocês.
15 Tamigisilyini Kunzi ɨbɨba ko bulya apɛpɛ kakɨ nɨnɔ kɛgʉ no kingyoso!
15 Agradeçamos a Deus o presente que ele nos dá, um presente que palavras não podem descrever.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.