2 Coríntios 9

AGɄMƐ WAMBƗYA (LIK) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Kɛgʉ na ɨzangɨya kamukpikilyo ko bulya makpʉmʉka nɨmɔ musingyaga ndɨ na imu ɓakilisito ɓa Yelusalɛma.
1 Ora, quanto à assistência a favor dos santos, é desnecessário escrever-vos,
2 A ɓɛyɔ, nibagatʉ ɓɛ ma na lɨmbɛngɨ lanza, na ndɨ na ɓugindo ko bulya kunu kambwa ka ɓatʉ ɓa Makedonia, nanaɓɨkya ɓɛ: «Katʉkya ka syangasʉ nɨsɔ aka sɔ okitogi ɓi, Ɓakilisito ɓa iwili ya Akaya, ɓikaga ɓakɨtʉlya kosingyo.» Yɨgya kunu ya kɛkɛlɛ, uzuzukisoni ɓatʉ ɓudingi luga kaɓʉ.
2 porque bem reconheço a vossa presteza, da qual me glorio junto aos macedônios, dizendo que a Acaia está preparada desde o ano passado; e o vosso zelo tem estimulado a muitíssimos.
3 Nakamʉtɨkɨlya Tito na ɓomomosu ɓagɔgɔ, iba ɓugindo ɓi nɨɓɔ tikaga na iɓu ko bulya kunu, kinisononitɔgʉ payaya. Kinili, wikoni ɓakɨtʉlya ɓɛyɔ namʉɓɨkya ndɨ mino.
3 Contudo, enviei os irmãos, para que o nosso louvor a vosso respeito, neste particular, não se desminta, a fim de que, como venho dizendo, estivésseis preparados,
4 Nakaɓanga kyɛ takodoku na ɓatʉ ɓa Makedonia nɨ takamutokonyigʉ ɓakɨtʉlya, nogwatʉ suni, luki limoti nɨyɔ kunu ika kʉwa yɨkɨtanaga.
4 para que, caso alguns macedônios forem comigo e vos encontrem desapercebidos, não fiquemos nós envergonhados (para não dizer, vós) quanto a esta confiança.
5 Kinili, nini ɓi ɓɨnza kaʉtɨka ɓomomosu ɓi nɨɓa ɓɛ ɓaga nɨ ɨɓʉ kambwa, ɓʉmʉmʉlaga ɓangyɔ nɨɓɔ mʉwanyaga ndɨ. Mubisa kʉwa wa, nɨlɔ akowonisilo ɓɛ mapága na lɨmbɛngɨ limoti nɨ kɛgʉ pisi ko ɓou.
5 Portanto, julguei conveniente recomendar aos irmãos que me precedessem entre vós e preparassem de antemão a vossa dádiva já anunciada, para que esteja pronta como expressão de generosidade e não de avareza.
6 Wiboni ɓɨnza: nɨnɔ akʉnaga yɨkɛɗɛ, obuulyaga yɨkɛɗɛ gɔnɨ. Nɨnɔ akʉnaga yakpʉ, obuulyaga yakpʉ gɔnɨ.
6 E isto afirmo: aquele que semeia pouco pouco também ceifará; e o que semeia com fartura com abundância também ceifará.
7 Okwononi nɛkɨ mʉtʉ wasɨ apɨ́ mʉɗɔngɔnɨ ɓɛyɔ opo mino, nɨ kɛgʉ na lɨmbɛngɨ lɨkandɨkanaga ikanɨ kapá ka mapʉpʉ. A ɓɛyɔ, Kunzi apaga mʉtʉ yi nɨnɔ apága na magyagya.
7 Cada um contribua segundo tiver proposto no coração, não com tristeza ou por necessidade; porque Deus ama a quem dá com alegria.
8 Kunzi a na ngu kamuɗukilyo ɓʉɓʉnga dididi, kyɛ masyɛ masɨ, miki na makpʉmʉka masɨ nɨmɔ okwononi, na ɓata, mika na nɨmɔ makwanana na imu kosingyo mogubo manzanza masɨ.
8 Deus pode fazer-vos abundar em toda graça, a fim de que, tendo sempre, em tudo, ampla suficiência, superabundeis em toda boa obra,
9 A ɓɛyɔ ikpikago mino ka Moɓiso ɓɛ:
9 como está escrito: Distribuiu, deu aos pobres, a sua justiça permanece para sempre.
10 Kunzi nɨnɔ apága mʉkʉkʉna masɔlɔ na malɨlɨ, amʉpátʉ gɔnɨ iɓunu masɔlɔ nɨmɔ ma na mʉsaso mi, oɓokiso. Kʉwa wa gɔ wa, ɓʉnza kunu aɓʉkʉta masɔlɔ makpʉ.
10 Ora, aquele que dá semente ao que semeia e pão para alimento também suprirá e aumentará a vossa sementeira e multiplicará os frutos da vossa justiça,
11 Mika kʉwa na lɨngama ko pisi yasɨ kyɛ miki ɓongbinga ɓasɨ ɓakɨtʉlya kapápa. Ɓatʉ ɓudingi ɓabibisatʉ kʉwa Kunzi ka ɓangyɔ ɓi nɨɓɔ tiko kaʉpá kotukyoku ku kunu.
11 enriquecendo-vos, em tudo, para toda generosidade, a qual faz que, por nosso intermédio, sejam tributadas graças a Deus.
12 A ɓɛyɔ, ligubo li nɨlɔ magyaga kaʉpá ɓangyɔ, kikogigʉ na ɨzangɨya asɨ kausingyo nolu ɓatʉ ko Kunzi ka yangya kaɓʉ aka, luki limoti, ɓatʉ ɓudingi ɓamigisilyogo Kunzi ɨbɨba kaɨna ɓɛyɔ.
12 Porque o serviço desta assistência não só supre a necessidade dos santos, mas também redunda em muitas graças a Deus,
13 Kaɓyɛnɛnɛ na masɔlɔ ma ligubo kunu, ɓambanzʉ ɓakabibiso Kunzi kaɨna ɓɛyɔ mo mino kobibiso Mongoni Manza ka Kilisito. Ɓabibisatʉ gɔnɨ Kunzi ka lɨmbɛngɨ lanza kunu ɓɛyɔ magbananaga mino mukumbo kunu na ɨɓʉ, sɛ kʉwa na ɓatʉ ɓagɔgɔ ɓasɨ.
13 visto como, na prova desta ministração, glorificam a Deus pela obediência da vossa confissão quanto ao evangelho de Cristo e pela liberalidade com que contribuís para eles e para todos,
14 Ɓamʉlʉmbɨlyatʉ kowonisilo sɨpananɨsɔ si nɨsɔ ɓa nosu kʉgʉ kunu ko bulya ɨzɨyɔ yidingi nɨyɔ Kunzi amuwonisila ndɨ.
14 enquanto oram eles a vosso favor, com grande afeto, em virtude da superabundante graça de Deus que há em vós.
15 Tamigisilyini Kunzi ɨbɨba ko bulya apɛpɛ kakɨ nɨnɔ kɛgʉ no kingyoso!
15 Graças a Deus pelo seu dom inefável!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.