1 Timóteo 6
AGɄMƐ WAMBƗYA (LIK) vs NVT
1 Ɓatʉ ɓasɨ nɨɓɔ ɓa ɓosunzu ɓokwononi kaʉɓanga ɓamombukwana-daɓʉ kʉgbɛ iba ɓakosikogonitɔgʉ lino ko Kunzi na kaɨna mʉtɨwɨ kusu ɓɨdɛ.
1 Os escravos devem ter todo o respeito por seus senhores, para não envergonharem o nome de Deus e seus ensinamentos.
2 Nɨɓɔ ɓamombukwana-daɓʉ ɓa kʉsɔ wa baya, ɓakuminonito ɓɨdɛ kyɛ ɓa ɓamamaɓʉ ka baya. Luki limoti, ɓokwononi kaugugubya ɓɨnza kʉgbɛ kyɛ ɓamombukwana-daɓʉ ɓi nɨɓɔ ɓinisanaga na ɨzangɨya kaɓʉ ɓɔ, ɓa ɓatʉ ɓa baya nɨɓɔ Kunzi ʉpaga.
2 O fato de o senhor ser irmão na fé não é desculpa para deixarem de respeitá-lo. Pelo contrário, devem trabalhar ainda mais arduamente, pois seus esforços beneficiam outros irmãos amados. Ensine estas coisas e incentive todos a obedecer-lhes.
3 Mʉmbanzʉ kapá mʉtʉʉ modi, kanɨ kɛgʉ kaɓɨnɨkyana lɨkpʉmʉka la lɨngʉnʉ ka Mombukwono-dosu Yeso-Kilisito, ikanɨ mʉtʉʉ nɨmɔ akaɓyɛnɛnɛ na baya kusu,
3 Talvez alguns nos contradigam, mas estes são os verdadeiros ensinamentos do Senhor Jesus Cristo, que conduzem a uma vida de devoção. Quem ensina algo diferente
4 mʉtʉ yi nɨnɔ a na lɨmbɛngɨ lidingi na kibigʉ luki. Mʉsasa ma ɓoɗongoso na mosooni ko bulya isi yo mino, a kʉsɔ kakɨ abɛ koloɓu. Lɨkpʉmʉka nɨlɔ apága kʉwa imi, mosooni, mosikoni, tamanaga yanyɛ,
4 é arrogante e sem entendimento. Vive com o desejo doentio de discutir o significado das palavras e provoca contendas que resultam em inveja, divisão, difamação e suspeitas malignas.
5 na ɓoɗongoso kanɨ kɛgʉ na muliɓo na ɓatʉ nɨɓɔ yimibo kaɓʉ adangbɨkana, ɓaɓʉsala lɨkpʉmʉka la lɨngʉnʉ. Ɓasɨmaga ɓɛ kabaya Kunzi a pisi ya kinisono na lɨngama.
5 Pessoas assim sempre causam problemas. Têm a mente corrompida e deram as costas à verdade. Para elas, a vida de devoção é apenas uma forma de enriquecer.
6 A lɨngʉnʉ ɓɛ kabaya Kunzi a ɨzangɨya yidingi kika kanɨ wa na ɨgyagya na nɨlɔ wa nolu.
6 No entanto, a devoção acompanhada de contentamento é, em si mesma, grande riqueza.
7 A ɓɛyɔ, takodokugʉ ndɨ no luki kʉnʉ ka ɔɓɨlɨ, takɨgɨgʉ ndɛkɛ nolu ɓɛgɛyɔ.
7 Afinal, não trouxemos nada conosco quando viemos ao mundo, e nada levaremos quando o deixarmos.
8 Kinili, takika na malɨlɨ na ɓotu, a ɓɨnza.
8 Portanto, se temos alimento e roupa, estejamos contentes.
9 Luki limoti, nɨɓɔ ɓapaga kaiko na lɨngama ɓogulyaga ka kʉɓɔɓɔkʉ, ɓigwinono ka kpaka pisi ka mʉsasa dididi ma ɓungingi na manyɛnyɛ nɨmɔ uɓungusogo ɓambanzʉ, ʉpʉta.
9 Mas aqueles que desejam enriquecer caem em tentações e armadilhas e em muitos desejos tolos e nocivos, que os levam à ruína e destruição.
10 A ɓɛyɔ, mʉsasa mo ɓuyi a litino la mʉgbɛ ɓa ɓʉnyɛ dididi. Ɓatʉ ɓagɔgɔ nɨɓɔ ɓa ndɨ na inguo ya mʉsasa mɨ nɨmɔ ɓogwoni ndɨ ka baya, ɓogulya ka yigyogyiso yakpʉ.
10 Pois o amor ao dinheiro é a raiz de todo mal. E alguns, por tanto desejarem dinheiro, desviaram-se da fé e afligiram a si mesmos com muitos sofrimentos.
11 Luki limoti, ɨwɛ mʉtʉ ko Kunzi, nyɨkatʉ makpʉmʉka nɨmɔ. Kɨsa ɓungbingbili, wigwinonogo no Kunzi, na baya, na sɨpananɨsɔ, na lɨmbɛngɨ lɨnda na ɓʉwɛsɛɛ.
11 Você, porém, que é um homem de Deus, fuja de todas essas coisas más. Busque a justiça, a devoção e também a fé, o amor, a perseverança e a mansidão.
12 Hʉlanana lʉnga lanza ko bulya ya baya, wigwinonogo na ɔɓɨlɨ wa ɓɛnzɛ na ɓɛnzɛ kyɛ Kunzi ʉmaka ndɨ ko bulya yi, ngbingo yi nɨnɔ wozukaga ndɨ mino lɨkpʉmʉka la baya kakʉ ko misa ka ɓatʉ ɓudingi.
12 Lute o bom combate da fé. Apegue-se firmemente à vida eterna para a qual foi chamado e que tão bem você declarou na presença de muitas testemunhas.
13 Nakaʉɓɨkya lɨkpʉmʉka li nɨlɨ ko misa ko Kunzi nɨnɔ apága ɔɓɨlɨ ka makpʉmʉka masɨ, na kambwa ka Yeso-Kilisito nɨnɔ ozukaga ndɨ lɨkpʉmʉka la lɨngʉnʉ kambwa ka Pɔsɔ Pilatʉ ɓɛ:
13 Diante de Deus, que a todos dá vida, e de Cristo Jesus, que deu bom testemunho perante Pôncio Pilatos, encarrego-o
14 Ɓuulyaga mʉtʉʉ nɨmɔ ɓʉpá ndɨ, wika ɓitu kanɨ wa kɛgʉ na ɓɛɓɔ kadwɛ ka lɨsyɛ nɨlɔ Mombukwono-dosu Yeso-Kilisito opuponoku ndɛkɛ mino.
14 de obedecer a esta ordem sem vacilar. Assim, ninguém poderá acusá-lo de coisa alguma, desde agora até a volta de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Opuponoku ndɛkɛ ko ngbingo yi nɨnɔ Kunzi oɓungusyaga ndɨ. A Kunzi nɨnɔ Mombukwana ngu, a ɓemoti aka, a lɨkpakpa la ɓʉnza, a Ngama ka Ɓangama, a Mbʉkwono ka ɓamombukwono-dosu.
15 Pois: No devido tempo ele será revelado do céu pelo bendito e único Deus todo-poderoso, o Rei dos reis e Senhor dos senhores.
16 Kokwogigʉ ɨyɨ, ikaga ka ɓʉngbanganya nɨɓɔ mʉmbanzʉ kakwananɨgʉ kakpʉɗa. Kɛgʉ na mʉtʉ ɓemoti nɨnɔ aminoni, kɛgʉ gɔnɨ na mʉtʉ nɨnɔ akwanana kamɨna. Ɨbɨba kʉ kakɨ no ngu ka ɓɛnzɛ na ɓɛnzɛ! A asɨ ɓɛyɔ aka yɔ.
16 Somente a ele pertence a imortalidade, e ele habita em luz tão resplandecente que nenhum ser humano pode se aproximar dele. Ninguém jamais o viu, nem pode ver. A ele sejam honra e poder para sempre! Amém.
17 Hʉɓɨkya nɨɓɔ ɓa na lɨngama ka ɔɓɨlɨ wa mbɨya-mbɨya wanʉ ambɛ kupónitɔgʉ ɓugindo. Ɓakobisonito mʉtamanagɨ kaɓʉ ka mukumbo nɨmana mʉpʉtɨkana ma. Luki limoti, ɓɨgʉmyɨ ko Kunzi nɨnɔ atɨpága makpʉmʉka masɨ mudingi ɓɛ kyɛ togwi nomu magyagya.
17 Ensine aos ricos deste mundo que não se orgulhem nem confiem em seu dinheiro, que é incerto. Sua confiança deve estar em Deus, que provê ricamente tudo de que necessitamos para nossa satisfação.
18 Hʉɓɨkya ambɛ ɓiki kagya ɓʉnza, ɓiki ɓatʉ ɓa lɨngama pisi ka yɨgyɨgyɨlya yanzanza, ɓanatʉngbʉlana na lɨmbɛngɨ lanza, ɓanʉpápa gɔnɨ ɓatʉ ɓagɔgɔ.
18 Diga-lhes que usem seu dinheiro para fazer o bem. Devem ser ricos em boas obras e generosos com os necessitados, sempre prontos a repartir.
19 Ɓakagya ɓɛyɔ, ɓibisilyo ndɛkɛ alɔngɔ wanza na nɨnɔ kapʉtɨkanɨgʉ ko bulya lɨsyɛ nɨlɔ akodoku iba ɓinisi ndɛkɛ na ɔɓɨlɨ walɨngʉnʉ.
19 Desse modo, acumularão tesouros para si como um alicerce firme para o futuro, a fim de experimentarem a verdadeira vida.
20 Ɨwɛ Timotio, ɓuulyogo lɨkpʉmʉka nɨlɔ winisa nolu ɓɨnza. Wasa ɓoɗongoso ɓaya payaya nɨɓayɔ kɛgʉ na ɨzangɨya ko pisi ya baya. Ɓatʉ ɓagɔgɔ ɓasɨmaga ɓɛ a yimibo ambɛ kanɨ a kʉɓɔɓɔkʉ.
20 Timóteo, guarde aquilo que Deus lhe confiou. Evite discussões profanas e tolas com aqueles que se opõem a você com suposto conhecimento.
21 Ko bulya yimibo yi nɨyɔ aka yɔ, baya ka ɓatʉ ɓagɔgɔ ɓi nɨɓɔ odongbikononi.
21 Alguns se desviaram da fé por seguirem essas tolices. Que a graça de Deus esteja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.