Romanos 6

Limbu NT (Devangari Script) (LIF_DEV) vs BKJ

Sair da comparação
1 आल्‍ल आनिॽ थे पाःप्‍माबे? लुङ्‌गुम्‍मिन् आत्तात्तान्‍ने आघोःसुम्‍ल फाॽआङ् लायो चोःक्‍मार वाॽमाबि?
1 O que diremos então? Permaneceremos em pecado, para que a graça possa abundar?
2 मे़ःन्‍लो! हे़क्‍के चोःक्‍मा मे़नुॽने़न्‍लो! आनिॽग कुसिवे़त् मना हे़क्‍तङ्‌बा आजोःक्‍लो, हे़क्‍क्‍याङ् आल्‍ल लायोःल्‍ले़ कुयुक्‍को आन्‌वाॽने़न्‍लो॥ हे़क्‍केःल्‍ले़ आल्‍लआङ्‌धो लायो चोःक्‍मार वाॽमा मे़नुॽने़न्‍लो॥
2 De forma alguma! Como nós, que estamos mortos para o pecado, viveremos ainda nele?
3 आनिॽ ख्रिस्‍त ये़सुओ बप्‍तिस्‍मा आबोःक्‍खे़ल्‍ले़ खुने़ॽनुए आस्‍ये़ के़लॽबान् कुसिङ् के़न्‍निःत्तुम्‍मिन्‍बि?
3 Não sabeis que todos os que fomos batizados em Jesus Cristo fomos batizados na sua morte?
4 खे़ल्‍ले़ चोगुल्‍ले़ आनिॽग बप्‍तिस्‍मालाम् सिःमे़न्‍नो खुने़ॽनु आहुम्‍सिङ्, हे़क्‍केःल्‍ले़ ख्रिस्‍ते़न्‌पानुदिङ् पाः निङ्‌वाॽफुमाङ्‌ङिल्‍ले़ मिमिदिङ्‌गे़न् कुमुक्‍साम्‍मिल्‍ले़ सिःमे़न्‍लाम्‍बा कुहिङ्‌वे़त् चोगुबा कुइसिःक् आनिॽआङ् कुसङ् हिङ्‌मन्‍नो आहिङ्‌लो॥
4 Portanto, fomos sepultados com ele para morte pelo batismo, para que assim como Cristo foi ressuscitado dentre os mortos pela glória do Pai, assim também nós andemos em novidade de vida.
5 आनिॽ कुसिःमे़न्‍नो खुने़ॽनु थिक्‍हुप् आबोःक्‍खे़आङ् आवाॽने़ फाॽग्र ख्रिस्‍ते़न्‌सिःमे़न्‍लाम् याम्‍मो हिङे़बा हे़क्‍के आनिॽआङ् खुने़ॽनुए सिःमे़न्‍लाम् याम्‍मो आहिङ्‌लो॥
5 Porque, se fomos plantados juntamente com ele na semelhança da sua morte, também o seremos na semelhança da sua ressurreição;
6 लायोःल्‍ले़ कुयुक्‍किन् आनिॽ हिङ्‌मन्‍नोलाम् मे़क्‍ल हे़क्‍क्‍याङ् आल्‍लआङ्‌धो लायोरे़ कुयोःक्‍पा आम्‍बोःङ्‌ङिन्‍ल फाॽआङ् आनिॽ तगिस्‍मा हिङ्‌मन्‍निन् ख्रिस्‍ते़न्‍नु सिलाम्‍साक्‍मा सिङ्‌ङो फोःन्‍दे़आङ् वाॽ के़लॽबान् कुसिङ् आनिःत्तुम्,
6 sabendo isto, que o nosso velho homem foi crucificado com ele, para que o corpo do pecado pudesse ser destruído, para que não sirvamos mais ao pecado.
7 थेआङ्‌भे़ल्‍ले़ आत्तिन् स्‍ये़आङ् वाॽ खे़न् लायोःल्‍ले़ कुयुक्‍कोनु चोःक्‌युम्‍भोबा पोःक्‍खे़आङ् वाॽरो॥
7 Porque aquele que morreu está liberto do pecado.
8 आल्‍ल आनिॽ ख्रिस्‍ते़न्‍नु सोरिक् आस्‍ये़आङ् आवाॽने़ फाॽग्र खुने़ॽनुए आनिॽआङ् याम्‍मो आहिङ्‌लो फाॽआङ् नसाःन् आजोगुम्‍लो॥
8 Ora, se morremos com Cristo, cremos que também viveremos com ele;
9 ख्रिस्‍ते़ङ्‌ग स्‍ये़आङ् कुहिङ्‌वे़त् पोःक्‍खे़बाल्‍ले़ आल्‍ल याम्‍मो मे़सिःने़न्‍लो के़लॽबान् आनिॽ आनिःसुम्‍लो॥ हे़क्‍केःल्‍ले़ आल्‍लआङ्धो खुने़ॽ सम्‍दाङ् सिःमे़ल्‍ले़ युक् मे़गत्तुन्‍लो॥
9 sabendo que, tendo sido Cristo ressuscitado dentre os mortos, já não morre; a morte não tem mais domínio sobre ele.
10 ख्रिस्‍ते़न्‌स्‍ये़ल्‍ले़ लायोःल्‍ले़ कुमुक्‍साम्‍मिन् नाःम्‍मा फाॽआङ् सदादिङ्‌रे़ लागि खुने़ॽ थिक्‍ले़ङ्‌ङो स्‍ये़, कर आल्‍ल खुने़ॽ कुहिङ्‌वे़त् वाॽरो, हे़क्‍क्‍याङ् कुहिङ्‌मन्‍निन् खुने़ॽ निङ्‌वाॽफुमाङ्‌ङिल्‍ले़ कुनिङ्‌वाॽ ताःमा फाॽआङ् हिङ्‌लो॥
10 Pois quanto ao morrer, ele morreu uma só vez para o pecado; mas quanto ao viver, vive para Deus.
11 हे़क्‍केलॽरिक्‍के कुसिवे़त् मनाःल्‍ले़ लायो मे़जोगुम्‍बा कुइसिःक् खिनिॽ लायो चोःक्‍माओ के़स्‍ये़ॽइ कर ख्रिस्‍त ये़सुःन्‍नु थिक्‍हुप् के़बोःक्‍खिआङ् निङ्‌वाॽफुमाङ्‌ङिल्‍ले़ कुनिङ्‌वाॽ ताःमारे़ लागि के़हिङिबा फाॽआङ् निङ्‌वाॽ इःत्ते़म्‍मे़ॽओ॥
11 Assim também vós, considerai-vos mortos de fato para o pecado, mas vivos para Deus em Jesus Cristo nosso Senhor.
12 खे़ल्‍ले़ चोगुल्‍ले़ लायोःल्‍ले़ खिनिॽ नासिङ्‌गे़न् थक्‍किन् युक्‍मा मे़बाङ्‌घे़म्‍मिन्‍ने़ॽओ, मे़ःन्‍ने़ फाॽग्र फे़न् निङ्‌वाॽइल्‍ले़ कुबाःन्‍निन् ते़न्‍दिङ् के़जोगुम्‍लो॥
12 Não reine, portanto, o pecado em vosso corpo mortal, para lhe obedecerdes em seus desejos.
13 खिनिॽ थक्‍कोबा याम्‍लक्‍हाॽ ताप्‍फे़ःम्‍बा याःम्‍बक् चोःक्‍मारे़ लागि लायोःन् मे़दोःन्‍दे़म् मे़बिरे़म्‍मिन्‍ने़ॽ॥ खे़ल्‍ले़ कुले़क्‌वा सिःमे़न्‍लाम् हिङ्‌मन्‍नो के़दाःबा मनाहाॽ कुइसिःक् खिनिॽ आबाङे निङ्‌वाॽफुमाङ्‌ङो तोःन्‍नाॽसिम्‍मे़ॽ, हे़क्‍क्‍याङ् खिनिॽ याम्‍लक्‍हाॽ साम्‌योनिबा याःम्‍बक् चोःक्‍मारे़ लागि निङ्‌वाॽफुमाङ्‌ङो तोःन्‍दे़म्‍मे़ॽओ॥
13 Nem tampouco apresenteis os vossos membros como instrumentos de injustiça ao pecado; mas apresentai-vos a Deus, como os que são vivos dentre mortos, e os vossos membros como instrumentos de justiça a Deus.
14 खिनिॽ सम्‍दाङ् लायोःन् युक् चोःक् मे़बाङ्‌घे़म्‍मिन्‍ने़ॽ, थेआङ्‌भे़ल्‍ले़ खिनिॽ साम्‌योथिम्‍मिल्‍ले़ कुयुक्‍को के़होःप्‍तिॽ, कर निङ्‌वाॽफु लुङ्‌गुम्‍मिल्‍ले़ कुयुक्‍को के़वयिॽरो॥
14 Porque o pecado não terá domínio sobre vós, pois não estais debaixo da lei, mas debaixo da graça.
15 कन् काक् फाॽइङ्‌ग थे़माबे? आनिॽ साम्‌योथिम्‍मिल्‍ले़ कुयुक्‍को आहोःप् कर निङ्‌वाॽफु लुङ्‌गुम्‍मिल्‍ले़ कुयुक्‍को आवाॽबाल्‍ले़ लायो चोगुम्‍बि? आप्‍फाल्‍ले़आङ् चोगुम् मे़ःन्!
15 Pois quê? Pecaremos porque não estamos debaixo da lei, mas debaixo da graça? De forma alguma!
16 आत्तिन्‍हाॽ इङ्‌जाःङ्‌खे़म्‍मा के़दे़न्‍दिॽ, बा खे़ल्‍ले़ कुयोःक्‍पा के़बोःक्‍खिॽ के़लॽबान् के़न्‍निःसुम्‍मिन्‍बि? लायोःल्‍ले़ कुयोःक्‍पा के़बोःक्‍खिॽने़ फाॽग्र खिनिॽ के़स्‍ये़ॽइ, कर निङ्‌वाॽफुमाङ्‌ङिल्‍ले़ कुइङ्‌जाःङ्‌ङिन् के़घे़प्‍सुम्‍ने़ फाॽग्र खिनिॽ साम्‌योनिबा के़बोःक्‍खिॽरो॥
16 Não sabeis vós que a quem vos apresentardes como servos para obedecer-lhe, servos sois daquele a quem obedeceis, seja do pecado para a morte, ou da obediência para a justiça?
17 कर खिनिॽ लायोःल्‍ले़ कुयोःक्‍पा के़बोःक्‍खिआङ् के़वयिसाङ्, आल्‍ल खिनिॽ के़हुॽआसिबा निसाम्‍मिन् सिक्‍लुङ्‌मोनुए के़इःप्‍पा के़नाःप्‍पा के़बोःक्‍खिआङ् के़वयिबाओ निङ्‌वाॽफुमाङ्‌ङिन् नोगे़न्‍लो॥
17 Mas graças a Deus, que fostes servos do pecado, mas obedecestes de coração à forma de doutrina à qual fostes entregues.
18 खिनिॽग लायोलाम् चोःक्‌युम्‍भो के़घोःसुम्‍माङ् साम्‌योनिबा याःम्‍बक् चोःक्‍मा फाॽआङ् कुयोःक्‍पा के़बोःक्‍खिआङ् के़वयिॽरो॥
18 E, tendo sido libertados do pecado, tornastes servos da justiça.
19 खिनिॽ कुसिङ् निःप्‍मा के़सुक्‍तुम्‍ल फाॽआङ् हिम्‍दाङ्‌बान् नु योःक्‍किल्‍ले़ कुबिःन् ओगप् चोगुङ्‌ल पत्तारो॥ खिनिॽ आबाङे याम्‍लक्‍किन् तगि याप्‍मि के़जिःम्‍बा नु फे़न् याःम्‍बक्‍किल्‍ले़ कुयोःक्‍पा पोःङ्‌से़ के़दोःन्‍दुम्‍माङ् के़वयिबा कुइसिःक्, आल्‍ल सेसेगे़न् सुत्‍थो पोःङ्‌मारे़ लागि साम्‌योनिबाल्‍ले़ कुयोःक्‍पा पोःङ्‌से़ खिनिॽ याम्‍लक्‍किन् तोःन्‍दे़म्‍मे़ॽओ॥
19 Eu falo segundo a maneira dos homens, por causa da fraqueza da vossa carne; pois assim como apresentastes os vossos membros para servirem à imundícia, e à iniquidade para iniquidade, assim apresentai agora os vossos membros para servirem à justiça para santificação.
20 खिनिॽ लायोःल्‍ले़ कुयोःक्‍पा के़वयिल्‍ले़ साम्‌योनिबाल्‍ले़ कुयुक्‍को के़होःप्‍तिरो॥
20 Porque, quando éreis servos do pecado, estáveis livres da justiça.
21 खे़न् ये़म्‍मो के़जोगुम्‍बा पाःन्‍हाॽलाम् आल्‍लो सिरिङ् के़मयिल्‍ले़ थे इन्‍धाःक् के़घोःसुम्‍बे? कुनुप्‍मोग खे़न् पाःन्‍हाॽरे़ मे़न्‍नुप्‍मनाबा सिःमे़न्‍नो के़गे़त्तिॽरो॥
21 E que frutos tínheis então das coisas de que agora vos envergonhais? Porque o fim dessas coisas é a morte.
22 कर आल्‍लोग खिनिॽ लायोलाम् चोःक्‌युम्‍भो के़घोःसुम्‍माङ् के़वयिॽ, हे़क्‍क्‍याङ् निङ्‌वाॽफुमाङ्‌ङिल्‍ले़ कुयोःक्‍पा के़बोःक्‍खिआङ् के़वयिॽरो॥ खे़ल्‍ले़ग सेसेगे़न् सुत्‍थो के़जोगिॽ, हे़क्‍क्‍याङ् कुनुप्‍मो खे़ल्‍ले़ मे़न्‍नुप्‍मनाबा हिङ्‌मन्‍नो के़गे़त्तिॽरो॥
22 Mas agora, tendo sido libertados do pecado, e tendo-vos tornado servos de Deus, tendes o vosso fruto para santificação, e por fim a vida eterna.
23 थेआङ्‌भे़ल्‍ले़ लायोरे़ आबिबा नाम्‌याक्‍किङ्‌ग सिःमे़न्‍लो, कर निङ्‌वाॽफुमाङ्‌ङिल्‍ले़ आम्‍भा आबिबा पर्धाःम्‍मिङ्‌ग आनिॽ दाङ्‌बा ख्रिस्‍त ये़सुओलाम् मे़न्‍नुप्‍मनाबा हिङ्‌मन्‍लो॥
23 Porque o salário do pecado é a morte, mas o dom de Deus é a vida eterna, por Jesus Cristo nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.