Hebreus 1
Limbu NT (Devangari Script) (LIF_DEV) vs NAA
1 उन्छेःन् निङ्वाॽफुमाङ्ङिन् माङ्निङ्वाॽपाःन् के़बाःप्पाहाॽलाम्बा आनिॽ सुधे़बा ताक्थे़बाहाॽनु यरिक्ले़ङ् परिक् परिक्लाम्बा पारे़रो॥
1 Antigamente, Deus falou, muitas vezes e de muitas maneiras, aos pais, pelos profetas,
2 कर आल्ल कन् कुनुप्मा ये़न्हाॽओग खुने़ॽ आबाङे आबुगे़न् कुस्साःलाम्बा आनिॽनु पारे़आङ् वाॽरो॥ आबुगे़न् कुस्साःङ्ग खुने़ॽ काक् पाःन्नो लक् के़घोःबा चोगुआङ् खुने़ॽलाम्बाए काक् नावागे़न् चइःत्तिन्नाङ् ने़स्सुरो॥
2 mas, nestes últimos dias, nos falou pelo Filho, a quem constituiu herdeiro de todas as coisas e pelo qual também fez o universo.
3 कन् आबुगे़न् कुस्साःल्लो निङ्वाॽफुमाङ्ङिल्ले़ कुमिमिदिङ्ङिन् ले़क्लो हे़क्क्याङ् आबुगे़न् कुस्साःन् निङ्वाॽफुमाङ्ङिल्ले़ कुसुत्नाःल्ले़ कुइत्छाप्लो॥ हे़क्क्याङ् खुने़ॽए मुक्साम्गे़न् कुबाःन्जाक्लाम्बा इक्सादिङ् खाम्बेःक्मोबा काक् पाःन्हाॽ वाॽर याःन्दुॽरो॥ खुने़ॽ मे़न्छाम् याप्मिहाॽ लायोलाम् सेसेसाङ्साङ् पोःङ्मा तङ्गाम् चोगुआङ् साङ्ग्राम्पेदाङ्ङो मिमिदिङ्गे़न् निङ्वाॽफुमाङ्ङिल्ले़ कुजुप्साङ् ले़प्माङ् युङ्सिङ्लो॥
3 O Filho, que é o resplendor da glória de Deus e a expressão exata do seu Ser, sustentando todas as coisas pela sua palavra poderosa, depois de ter feito a purificação dos pecados, assentou-se à direita da Majestade, nas alturas,
4 निङ्वाॽफुमाङ्ङिल्ले़ आबुगे़न् कुस्साःन् माङ्लाइङ्बाहाॽनुःल्ले़आङ् पयम् यम्बा चोगुआङ् वाॽ॥ हे़क्केलॽरिक्के निङ्वाॽफुमाङ्ङिल्ले़ खे़ङ्हाॽरे़ खुनिॽ मिङ्ङिन्नुःल्ले़आङ् यम्बा मिङ् खुने़ॽ पिरुआङ् वाॽरो॥
4 tendo-se tornado tão superior aos anjos quanto herdou mais excelente nome do que eles.
5 थेआङ्भे़ल्ले़ निङ्वाॽफुमाङ्ङिल्ले़ आप्फाल्ले़आङ् माङ्लाइङ्बाहाॽ अक्खेलॽरिक् मे़मे़त्तुन्छिन्,याम्मो निङ्वाॽफुमाङ्ङिल्ले़ अक्खे पाःत्तु,
5 Pois a qual dos anjos Deus em algum momento disse: “Você é meu Filho, hoje eu gerei você”? E, outra vez: “Eu lhe serei Pai, e ele me será Filho”?
6 हे़क्क्याङ् निङ्वाॽफुसाःन् इक्सादिङ् खाम्बेःक्मो तारुल्ले़ खुने़ॽ अक्खे पाःत्तुॽ,
6 E, novamente, ao introduzir o Primogênito no mundo, diz: “E todos os anjos de Deus o adorem.”
7 हे़क्क्याङ् निङ्वाॽफुमाङ्ङिल्ले़ माङ्लाइङ्बाहाॽरे़ खुनिॽ याःम्बेओ अक्खे पाःत्तुॽ,
7 Ainda, quanto aos anjos, diz: “Aquele que a seus anjos faz ventos, e a seus ministros, labareda de fogo.”
8 — ausente —
8 Mas, a respeito do Filho, diz: “O teu trono, ó Deus, é para todo o sempre; cetro de justiça é o cetro do teu reino.
9 — ausente —
9 Amaste a justiça e odiaste a iniquidade; por isso, Deus, o teu Deus, te ungiu com o óleo de alegria como a nenhum dos teus companheiros.”
10 खुने़ॽ याम्मो पाःत्तुॽ,
10 Diz ainda: “No princípio, Senhor, lançaste os fundamentos da terra, e os céus são obra das tuas mãos.
11 — ausente —
11 Eles perecerão, mas tu permaneces; todos eles envelhecerão como veste;
12 — ausente —
12 como manto tu os enrolarás, e, como roupas, serão igualmente mudados. Tu, porém, és o mesmo, e os teus anos jamais terão fim.”
13 निङ्वाॽफुमाङ्ङिल्ले़ आबुगे़न् कुस्साःन् कुइसिःक् आत्तिन् माङ्लाइङ्बाहाॽआङ् अक्खेलॽरिक् मे़मे़त्तुन्छिन्लो,
13 Ora, a qual dos anjos Deus em algum momento disse: “Sente-se à minha direita, até que eu ponha os seus inimigos por estrado dos seus pés”?
14 कर माङ्लाइङ्बाहाॽग निङ्वाॽफुमाङ्ङिल्ले़ से़न्लप् पिरुसिबाहाॽरे़ खुनिॽ लागि माङ्सेवा के़जोःक्पा साम्सिरक्लो॥
14 Não são todos eles espíritos ministradores, enviados para serviço a favor dos que hão de herdar a salvação?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.