Hebreus 13
Limbu NT (Devangari Script) (LIF_DEV) vs ARA
1 आल्ल नसानिबा फुॽनुसाॽ नु ने़ॽनुसाॽ के़बोःक्खिबाल्ले़ चोगुल्ले़ चक्मे़ल्लॽए लुङ्माॽ तुक्कासिम्मे़ॽओ॥
1 Seja constante o amor fraternal.
2 हिम्मो के़दाःबाहाॽ तरे मे़न्दोःसिङ्ङे मे़बाङ्घे़म्सिम्मे़न्ने़ॽओ॥ कुभारे़ हे़क्के मे़जोगुल्ले़ निङ्वाॽ मे़ङ्घोए माङ्लाइङ्बाहाॽ तरे मे़दोःसुसिआङ् वाॽरो॥
2 Não negligencieis a hospitalidade, pois alguns, praticando-a, sem o saber acolheram anjos.
3 खिनिॽआङ् पुङ्लाहिम्मो साक्पा के़ध्ये़ॽइआङ् के़वयिबा कुइसिःक्के पुङ्लाहिम्मो के़याक्पाहाॽ निङ्वाॽ इःत्ते़म्सिम्मे़ॽओ, हे़क्क्याङ् खिनिॽ आबाङे नासिङ्गे़न् थक्को इनोगे़न् तुक्खे के़ज्ये़ॽइआङ् के़वयिबा हे़क्के इःत्ते़म्मे़ॽआङ् ताप्फे़ःल्लिक् मे़मे़त्तुसिबाहाॽ लुङ्माॽ तुक्ते़म्सिम्मे़ॽओ॥
3 Lembrai-vos dos encarcerados, como se presos com eles; dos que sofrem maus-tratos, como se, com efeito, vós mesmos em pessoa fôsseis os maltratados.
4 ते़न्धाम्गे़न् मेःक्खिम्मिन् के़रे़क् मनाहाॽरे़ मिङ्सो इङ्धाःङ् मे़बिरुबा पोःङ्मा पोःङ्लो॥ हे़क्क्याङ् मेःत् ये़म्बाॽ लुम्मो नसाःन्साबा पोःङ्मा पोःङ्लो॥ थेआङ्भे़ल्ले़ निङ्वाॽफुमाङ्ङिल्ले़ चाराम्मा याःम्बक् के़जोःक्पा नु के़रे़क् परिक्ले़न् ताप्फे़ःम्बा याःम्बक् के़जोःक्पाहाॽ खासे़न् चोगुसिॽरो॥
4 Digno de honra entre todos seja o matrimônio, bem como o leito sem mácula; porque Deus julgará os impuros e adúlteros.
5 याङ्साकुन्धे थक्माओ स्याङ्पे़न्दाङ् मे़बत्छे़म्मिन्ने़ॽओ, कर के़गत्तुम्बा पाःन्हाॽओए खिनिॽ निङ्वाॽ तासे़म्मे़ॽओ, थेआङ्भे़ल्ले़ निङ्वाॽफुमाङ्ङिल्ले़ पाःत्तुआङ् वाॽ,
5 Seja a vossa vida sem avareza. Contentai-vos com as coisas que tendes; porque ele tem dito: De maneira alguma te deixarei, nunca jamais te abandonarei.
6 खे़ल्ले़ चोगुल्ले़ आनिॽ हाङ्हाङ्ङाङ् अक्खे पाःप्मा आसुक्तुम्लो,
6 Assim, afirmemos confiantemente: O Senhor é o meu auxílio, não temerei; que me poderá fazer o homem?
7 निङ्वाॽफु पाःन्जाक् के़हुॽबा खिनिॽ लाम्लोःबाहाॽ निङ्वाॽ इःत्ते़म्सिम्मे़ॽओ॥ खुनिॽ हिङ्मन्नोबा नुःबा पाःन्हाॽ निङ्वाॽ इःत्ते़म्मे़ॽआङ् नसाःन् मे़जोगुबा कुइसिःक्के खिनिॽआङ् चोगे़म्मे़ॽओ॥
7 Lembrai-vos dos vossos guias, os quais vos pregaram a palavra de Deus; e, considerando atentamente o fim da sua vida, imitai a fé que tiveram.
8 ये़सु ख्रिस्ते़ङ्ग मिःप्मा, आइन् हे़क्क्याङ् आभे़ल्ले़साङ् कुइसिःक् वाॽरो॥
8 Jesus Cristo, ontem e hoje, é o mesmo e o será para sempre.
9 परिक् परिक्पा कुसङ् निसाम्हाॽओ लाम्मे़बोःत्ते़म्मिन्ने़ॽओ॥ साक्थिम् कुइसिःक्पा चामा थुङ्माल्ले़ग मे़ःन्, कर निङ्वाॽफु लुङ्गुम्लाम्बाने़ खिनिॽ याम्साम्मिन् के़धुम्बा पोःङ्मा नुःबा पोःङ्लो॥ हे़क्तङ्बा चामा थुङ्मा थिम् के़इःप्पा के़नाःप्पाहाॽरे़ थेआङ् इन्धाःक् मे़ङ्घोःसुन्लो॥
9 Não vos deixeis envolver por doutrinas várias e estranhas, porquanto o que vale é estar o coração confirmado com graça e não com alimentos, pois nunca tiveram proveito os que com isto se preocuparam.
10 हे़क्क्याङ् आनिॽ ले़त्तिङ्तोःम्मादे़न्धिक् आगत्तुम्॥ खे़प्मो तोःम्मनाबा चोभाॽहाॽ सेसे साःङ्गाहिम्मो माङ्सेवा के़जोःक्पा निङ्वाॽफुसाम्बाहाॽरे़ थेआङ् चामा युक् होःप्ते़रो॥
10 Possuímos um altar do qual não têm direito de comer os que ministram no tabernáculo.
11 मानिङ्वाॽफुसाम्बाल्ले़ काक्नुःल्ले़ सेसेबा दे़न्नो थक्सा माक्खिॽइन् याङ्सिङ्ङाङ् लायोरे़न् सिदुङ्जभा तोःन्छे़ लाःत्लो, कर थक्साःङ्ग मना वाॽमा पाङ्जुम्मिल्ले़ लाःक्कात् मि मे़धिक्खुरो॥
11 Pois aqueles animais cujo sangue é trazido para dentro do Santo dos Santos, pelo sumo sacerdote, como oblação pelo pecado, têm o corpo queimado fora do acampamento.
12 बा कल्ले़ चोगुल्ले़ ये़सुःन्नाङ् आबाङे कुमाक्खिॽइल्ले़ मनाहाॽ सुत्थो चोःक्से़ ये़क्यक् लाःक्कात् स्ये़रो॥
12 Por isso, foi que também Jesus, para santificar o povo, pelo seu próprio sangue, sofreu fora da porta.
13 हे़क्केलॽरिक् आनिॽआङ् खुने़ॽओ पोःक्खिआङ्लाःक्कात् पिगि, हे़क्क्याङ्खुने़ॽ ताःक्तुबा हिनाःम्मिन् ताःक्तुम्लो॥
13 Saiamos, pois, a ele, fora do arraial, levando o seu vitupério.
14 थेआङ्भे़ल्ले़ कन् इक्सादिङ् खाम्बेःक्मो सदादिङ् के़ने़बा ये़क्यक् आङ्गत्तुम्मिन्लो, कर आनिॽग के़दाःबार के़बप्पा ये़क्यक्किन् निङ्वाॽ इगेःक्काङ् आहाङ्घुम्ल आवाॽरो॥
14 Na verdade, não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a que há de vir.
15 आल्ल ये़सुरे़ कुभाॽलाम्बा आनिॽ सिदुङ्जभा चोःक्मनाबा कुइसिःक् निङ्वाॽफुमाङ्ङिन् चक्मे़ल्लॽए कुनारा फोःसुम्लो॥ खे़ङ्ग खुने़ॽ दाङ्बा लॽरिक् ते़न्दिङ् चोःक्मनाबा मुराओलाम् के़लःम्बा चोभाॽरो॥
15 Por meio de Jesus, pois, ofereçamos a Deus, sempre, sacrifício de louvor, que é o fruto de lábios que confessam o seu nome.
16 आल्ल नुःबा याःम्बक् चोःक्मा नु कम्ब्राङ् मे़त्छिङ्मा कुभाॽ पिसिङ्मा निङ्वाॽ मे़भेःत्छे़म्मिन्ने़ॽओ, थेआङ्भे़ल्ले़ अक्तङ्बा सिदुङ्जभाःल्ले़ निङ्वाॽफुमाङ्ङिल्ले़ कुनिङ्वाॽ तासुरो॥
16 Não negligencieis, igualmente, a prática do bem e a mútua cooperação; pois, com tais sacrifícios, Deus se compraz.
17 खिनिॽ लाम्लोःबाहाॽरे़ के़म्मे़त्तिबा पाःन्निन् खे़प्से़म्मे़ॽ, हे़क्क्याङ् खुनिॽ युक्को वये़म्मे़ॽओ॥ खे़ङ्हाॽरे़ खिनिॽ कम्ब्राङ् के़म्मे़त्तिआङ् निङ्वाॽफुमाङ्ङो लक्पे़न्साबा मे़बोःङ्लो॥ हे़क्केलॽरिक् खे़ङ्हाॽरे़ खे़न् याःम्बक्किन् मे़सःत्ल निङ्वाॽ मे़न्दुक्के मे़जोगुररो॥ खे़ङ्हाॽरे़ खुनिॽ निङ्वाॽ के़दुक्सुम्के़बिरुम्सिम्ने़ फाॽग्र खिनिॽ लागि थेआङ् इन्धाःक् मे़बोःङ्ने़ल्लो॥
17 Obedecei aos vossos guias e sede submissos para com eles; pois velam por vossa alma, como quem deve prestar contas, para que façam isto com alegria e não gemendo; porque isto não aproveita a vós outros.
18 आनिगे़ लागि तुवा चोगे़म्मे़ॽओ॥ आनिगे़ग सेसे खासिङ् कत्तुम्बा हे़क्क्याङ् के़रे़क् परिक्ले़न् मिङ्सो इङ्धाःङ्ङो हिङ्मा निङ्वाॽ चोगुम्बे़रो फाॽआङ् निस्से वयिगे़रो॥
18 Orai por nós, pois estamos persuadidos de termos boa consciência, desejando em todas as coisas viver condignamente.
19 आल्लो इङ्गाॽ खिनिॽओ याम्मो हाराए ताःमा सुक्कानिरो फाॽआङ् आलागि तुवा चोगे़म्मे़ॽ लॽरिक् पेलि फाक्निङ्लो॥
19 Rogo-vos, com muito empenho, que assim façais, a fim de que eu vos seja restituído mais depressa.
20 आल्ल पयम् यम्बा मे़ल्लुक्कम्बा आनिॽ दाङ्बा ये़सुःल्ले़ मे़न्नुप्मनाबा माङ्हुप्पिल्ले़ कुमाक्खिॽइन् वागे़देःम्बाआङ् सिःमे़न्लाम् याम्मो कुहिङ्वे़त् के़जोःक्पा सनारुङ्दाङ्बा निङ्वाॽफुमाङ्ङिल्ले़
20 Ora, o Deus da paz, que tornou a trazer dentre os mortos a Jesus, nosso Senhor, o grande Pastor das ovelhas, pelo sangue da eterna aliança,
21 खुने़ॽ कुनिङ्वाॽ कुइसिःक् चोःक्मा चाहाबा के़जोगिबा काक् पाःन्हाॽरे़ के़गाप्तिररो॥ निङ्वाॽफुमाङ्ङिल्ले़ कुनिङ्वाॽ के़दाःबा काक् पाःन्हाॽ ये़सु ख्रिस्तलाम्बा खिनिॽओ चोगुनिरो॥ हे़क्क्याङ् सदादिङ् सदादिङ् ख्रिस्तरे़ कुमिमिदिङ् पोःङ्निरो॥ आमे़न्॥
21 vos aperfeiçoe em todo o bem, para cumprirdes a sua vontade, operando em vós o que é agradável diante dele, por Jesus Cristo, a quem seja a glória para todo o sempre. Amém!
22 फुॽनुसाॽ नु ने़ॽनुसाॽसे, इङ्गाॽ साप्तुङ्बा कन् ताङ्सा सक्इङ्घङ्ङो के़बप्पा खाहुन्हाॽ निङ्वाॽबो ताःक्ते़म्मे़ॽ फाॽआङ्पेलि फाक्निङ्लो॥
22 Rogo-vos ainda, irmãos, que suporteis a presente palavra de exortação; tanto mais quanto vos escrevi resumidamente.
23 आनिॽ नुसाॽ तिमोथिःन् पुङ्लाहिम्मोलाम् ले़रे़आङ् वाॽबान् खिनिॽ निङ्वाॽ खोःसे़म्मे़ॽ के़लॽबा इङ्गाॽ आनिङ्वाॽ वाॽरो॥ खुने़ॽ कप्मो इङ्गाॽओ हाराए ताःने़ फाॽग्र खिनिॽ तुम्से़ आन्छिगे़ सोरिक् फे़न्छिगे़ॽरो॥
23 Notifico-vos que o irmão Timóteo foi posto em liberdade; com ele, caso venha logo, vos verei.
24 खे़प्मोबा सेसेहुप्लक्कोबा के़रे़क् लाम्लोःबाहाॽ नु नसानिबाहाॽ आसेवारो मे़त्ते़म्सिम्मे़ॽओ कप्मो इतालि लाजेॽबा नसानिबाहाॽरे़आङ् सेवा के़म्हाक्तिआङ् वाॽरो॥
24 Saudai todos os vossos guias, bem como todos os santos. Os da Itália vos saúdam.
25 निङ्वाॽफु लुङ्गुम्मिन् खिनिॽ के़रे़क्नु वाॽररो॥
25 A graça seja com todos vós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.