Tiago 3

Lad hur Si Liq Phu Awg Suhx (LHI) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 A vix a nax teq paog, nig hehd teq pa mar vid var lehax ta phoz te gad. Awg lawn ghod ver, a nig mar vid var te che chaw teq pa awr lehr, su haq keh liz lex lehq suhx jehg suhx taz che haq gha khanr tug nig hehd sir chehd che yaog.
1 Meus irmãos, não haja muitos entre vós a se arvorar em mestres; sabeis que seremos julgados mais severamente,
2 Awg lawn ghod ver, a nig awg gha lia laex ceng te yaq don chehd che yaog. Chaw te ghad yawd te pawz-a liz tawd maq yaw yaq jaw ver, yawd awr lehr daq jad lawq jad che chaw te lehq awg ton awg gha lia haq uq penr gha che chaw phehq che yaog.
2 porque todos nós caímos em muitos pontos. Se alguém não cair por palavra, este é um homem perfeito, capaz de refrear todo o seu corpo.
3 Id muhd haq ngawx-oq, yawd a nig khuhd na vid tug ver, yawd ved mawq kaw khuhn son caz gha ke vid che yaog. U kheh te peg ver, a nig khar lo ghawg pe gad liz ghawg ghad che yaog.
3 Quando pomos o freio na boca dos cavalos, para que nos obedeçam, governamos também todo o seu corpo.
4 Huh lawd kor nux teq pa haq ngawx ser. Ir jad che huh lawd kor nux te lehq muhd huh nux mez lehq veh tod liz, huh lawd kor ghaq sehr phad i jad che leh behz nehax haq yehd lehq yawd duhd lar che heh huh lawd kor nux haq suhx caw vid gha che yaog.
4 Vede também os navios: por grandes que sejam e embora agitados por ventos impetuosos, são governados com um pequeno leme à vontade do piloto.
5 Che ve haq sur daq che yaog. Ha lez awr lehr, awg ton khuhn i jad che awg khen nehax phehq liz, ir jad che awg lawn nux teq pa haq tawd yaw che yaog. I jad che a mir nehax awr lehr, ir jad che heh pir nux haq toq bag gha che yaog.
5 Assim também a língua é um pequeno membro, mas pode gloriar-se de grandes coisas. Considerai como uma pequena chama pode incendiar uma grande floresta!
6 Ha lez awr lehr, a mir haq sur daq che yaog. A nig ved awg ton awg khuhn cawg che awg khen awg khaod teq pa khuhn ha lez awr lehr, vend bax ve muhd mig liz phehq che yaog. A nig ved awg ton awg gha lia haq te lug lehq, a nig ved a saq haq muhd naz hoq lo lag che a mir toq bag vid che yaog.
6 Também a língua é um fogo, um mundo de iniqüidade. A língua está entre os nossos membros e contamina todo o corpo; e sendo inflamada pelo inferno, incendeia o curso da nossa vida.
7 Awg lawn ghod ver, to nud to saz awg ceng gha lia, ngaz, lawehd kae gaz kae vix che awg ceng he lehq a kaz khuhn chehd che awg ceng teq pa haq chaw yad teq pa awr lehr, te mend vid gha lehq te mend jaw peg che yaog.
7 Todas as espécies de feras selvagens, de aves, de répteis e de peixes do mar se domam e têm sido domadas pela espécie humana.
8 Kheh ma khuhd, chaw yad te ghad-eg liz ha lez haq mend vid tug te maq gha. Ha lez awr lehr, taq hiax chehd maq vix che haeg jad che awg ceng yaog. Suh vid gha che awg tuhq ma teq pa liz kha peh vad-ag cawg che yaog.
8 A língua, porém, nenhum homem a pode domar. É um mal irrequieto, cheia de veneno mortífero.
9 A nig ha lez haq yehd lehq a nig ved Jawd mawd Awr pa Ghig sa haq chid muh che yaog. Kheh te lehq Ghig sa ve awg hoq awg han haq kha sur suar te phanr lar che chaw yad haq liz, a nig ved ha lez haq yehd lehq kawq khen kaq vid ser che yaog.
9 Com ela bendizemos o Senhor, nosso Pai, e com ela amaldiçoamos os homens, feitos à semelhança de Deus.
10 Mawq kaw ted mag awg khuhn lehax chid muh che tawd khuhd liz, khen che tawd khuhd liz tuhaz che yaog. A vix a nax teq paog, che kheh maq te cawd che yaog.
10 De uma mesma boca procede a bênção e a maldição. Não convém, meus irmãos, que seja assim.
11 A kaz khuh ted mag awg khuhn lehax, mehg che a kaz he lehq khad che a kaz teq geha tuhaz gha hawg la.
11 Porventura lança uma fonte por uma mesma bica água doce e água amargosa?
12 A vix a nax teq paog, a kud cehg haq sar lonr sir nuhq gha hawg la. A pehx med te haq a kud sir nuhg gha hawg la. U ve heh te lehq, khad che a kaz khuh awg khuhn mehg che a kaz haq tuhaz vid maq gha hawg.
12 Acaso, meus irmãos, pode a figueira dar azeitonas ou a videira dar figos? Do mesmo modo a fonte de água salobra não pode dar água doce.
13 Nig hehd teq pa awg khuhn cud yiq cawg lehq sir vix che chaw, a sug cawg hawg le. Chaw u ve awr lehr, ni ma nud nud nehg nehg tar che khuhn daq che awg lid awg khad teq pa haq te lehq, yawd ved cud yiq su haq te mar vid-oq.
13 Quem dentre vós é sábio e inteligente? Mostre com um bom proceder as suas obras repassadas de doçura e de sabedoria.
14 Kheh ma khuhd, nig hehd ve ni ma khuhn soer vix jad lehq a sug yawd khad awg pun lehax duhd ngawx che khuhn ir gad muh gad che te chehd ver, a sug yawd awg ton haq ta chid ir ta chid muh lehq thed che cawd che ted ceng haq taq her ka.
14 Mas, se tendes no coração um ciúme amargo e gosto pelas contendas, não vos glorieis, nem mintais contra a verdade.
15 Che kheh te che cud yiq awr lehr, muhd nuh maq lo lag che cud yiq ma hez hawg. Mig gig ve cud yiq, chaw yad ve awg suhr awg sar phawd awr ve he lehq ned haeg geh lag che cud yiq phehq che yaog.
15 Esta não é a sabedoria que vem do alto, mas é uma sabedoria terrena, humana, diabólica.
16 Awg lawn ghod ver khar huh ted kag lehd ma koz, soer vix che ni ma cawg lehq a sug yawd khad awg pun lehax duhd ngawx lehq ir gad muh gad che cawg ver, u huh soq saq che awg ceng he lehq haeg che awg ceng awg gha lia te che cawg che yaog.
16 Onde houver ciúme e contenda, ali há também perturbação e toda espécie de vícios.
17 Muhd nuh maq lo lag che cud yiq awr lehr, awg kawd maq ted ceng, daq kehg che, peg ver cawd daq hawr daq che, su awg pun duhd ngawx vix lehq na yug vix che, har kax vix che he lehq daq che awg sir kha peh vad-ag cawg che yaog. Chaw mehz khuhd haq ngawx lehq ma hez hez che awg ceng haq liz yag gad gad maq te che yaog.
17 A sabedoria, porém, que vem de cima, é primeiramente pura, depois pacífica, condescendente, conciliadora, cheia de misericórdia e de bons frutos, sem parcialidade, nem fingimento.
18 Cawd daq hawr daq tug te che chaw teq pa awr lehr, cawd daq hawr daq che khuhn ser cheaq te lehq, thed che cawd che awg sir nuhaq che yaog.
18 O fruto da justiça semeia-se na paz para aqueles que praticam a paz.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.