Tiago 3

Lad hur Si Liq Phu Awg Suhx (LHI) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 A vix a nax teq paog, nig hehd teq pa mar vid var lehax ta phoz te gad. Awg lawn ghod ver, a nig mar vid var te che chaw teq pa awr lehr, su haq keh liz lex lehq suhx jehg suhx taz che haq gha khanr tug nig hehd sir chehd che yaog.
1 Meus irmãos, somente poucos de vocês deveriam se tornar mestres na Igreja, pois vocês sabem que nós, os que ensinamos, seremos julgados com mais rigor do que os outros.
2 Awg lawn ghod ver, a nig awg gha lia laex ceng te yaq don chehd che yaog. Chaw te ghad yawd te pawz-a liz tawd maq yaw yaq jaw ver, yawd awr lehr daq jad lawq jad che chaw te lehq awg ton awg gha lia haq uq penr gha che chaw phehq che yaog.
2 Todos nós sempre cometemos erros. Quem não comete nenhum erro no que diz é uma pessoa madura, capaz de controlar todo o seu corpo.
3 Id muhd haq ngawx-oq, yawd a nig khuhd na vid tug ver, yawd ved mawq kaw khuhn son caz gha ke vid che yaog. U kheh te peg ver, a nig khar lo ghawg pe gad liz ghawg ghad che yaog.
3 Até na boca dos cavalos colocamos um freio para que nos obedeçam e assim fazemos com que vão aonde queremos.
4 Huh lawd kor nux teq pa haq ngawx ser. Ir jad che huh lawd kor nux te lehq muhd huh nux mez lehq veh tod liz, huh lawd kor ghaq sehr phad i jad che leh behz nehax haq yehd lehq yawd duhd lar che heh huh lawd kor nux haq suhx caw vid gha che yaog.
4 Pensem no navio: grande como é, empurrado por ventos fortes, ele é guiado por um pequeno leme e vai aonde o piloto quer.
5 Che ve haq sur daq che yaog. Ha lez awr lehr, awg ton khuhn i jad che awg khen nehax phehq liz, ir jad che awg lawn nux teq pa haq tawd yaw che yaog. I jad che a mir nehax awr lehr, ir jad che heh pir nux haq toq bag gha che yaog.
5 É isto o que acontece com a língua: mesmo pequena, ela se gaba de grandes coisas. Vejam como uma grande floresta pode ser incendiada por uma pequena chama!
6 Ha lez awr lehr, a mir haq sur daq che yaog. A nig ved awg ton awg khuhn cawg che awg khen awg khaod teq pa khuhn ha lez awr lehr, vend bax ve muhd mig liz phehq che yaog. A nig ved awg ton awg gha lia haq te lug lehq, a nig ved a saq haq muhd naz hoq lo lag che a mir toq bag vid che yaog.
6 A língua é um fogo. Ela é um mundo de maldade, ocupa o seu lugar no nosso corpo e espalha o mal em todo o nosso ser. Com o fogo que vem do próprio inferno, ela põe toda a nossa vida em chamas.
7 Awg lawn ghod ver, to nud to saz awg ceng gha lia, ngaz, lawehd kae gaz kae vix che awg ceng he lehq a kaz khuhn chehd che awg ceng teq pa haq chaw yad teq pa awr lehr, te mend vid gha lehq te mend jaw peg che yaog.
7 O ser humano é capaz de dominar todas as criaturas e tem dominado os animais selvagens, os pássaros, os animais que se arrastam pelo chão e os peixes.
8 Kheh ma khuhd, chaw yad te ghad-eg liz ha lez haq mend vid tug te maq gha. Ha lez awr lehr, taq hiax chehd maq vix che haeg jad che awg ceng yaog. Suh vid gha che awg tuhq ma teq pa liz kha peh vad-ag cawg che yaog.
8 Mas ninguém ainda foi capaz de dominar a língua. Ela é má, cheia de veneno mortal, e ninguém a pode controlar.
9 A nig ha lez haq yehd lehq a nig ved Jawd mawd Awr pa Ghig sa haq chid muh che yaog. Kheh te lehq Ghig sa ve awg hoq awg han haq kha sur suar te phanr lar che chaw yad haq liz, a nig ved ha lez haq yehd lehq kawq khen kaq vid ser che yaog.
9 Usamos a língua tanto para agradecer ao Senhor e Pai como para amaldiçoar as pessoas, que foram criadas parecidas com Deus.
10 Mawq kaw ted mag awg khuhn lehax chid muh che tawd khuhd liz, khen che tawd khuhd liz tuhaz che yaog. A vix a nax teq paog, che kheh maq te cawd che yaog.
10 Da mesma boca saem palavras tanto de agradecimento como de maldição. Meus irmãos, isso não deve ser assim.
11 A kaz khuh ted mag awg khuhn lehax, mehg che a kaz he lehq khad che a kaz teq geha tuhaz gha hawg la.
11 Por acaso pode a mesma fonte jorrar água doce e água amarga?
12 A vix a nax teq paog, a kud cehg haq sar lonr sir nuhq gha hawg la. A pehx med te haq a kud sir nuhg gha hawg la. U ve heh te lehq, khad che a kaz khuh awg khuhn mehg che a kaz haq tuhaz vid maq gha hawg.
12 Meus irmãos, por acaso pode uma figueira dar azeitonas ou um pé de uva dar figos? Assim, também, uma fonte de água salgada não pode dar água doce.
13 Nig hehd teq pa awg khuhn cud yiq cawg lehq sir vix che chaw, a sug cawg hawg le. Chaw u ve awr lehr, ni ma nud nud nehg nehg tar che khuhn daq che awg lid awg khad teq pa haq te lehq, yawd ved cud yiq su haq te mar vid-oq.
13 Existe entre vocês alguém que seja sábio e inteligente? Pois então que prove isso pelo seu bom comportamento e pelas suas ações, praticadas com humildade e sabedoria.
14 Kheh ma khuhd, nig hehd ve ni ma khuhn soer vix jad lehq a sug yawd khad awg pun lehax duhd ngawx che khuhn ir gad muh gad che te chehd ver, a sug yawd awg ton haq ta chid ir ta chid muh lehq thed che cawd che ted ceng haq taq her ka.
14 Mas, se no coração de vocês existe inveja, amargura e egoísmo, então não mintam contra a verdade, gabando-se de serem sábios.
15 Che kheh te che cud yiq awr lehr, muhd nuh maq lo lag che cud yiq ma hez hawg. Mig gig ve cud yiq, chaw yad ve awg suhr awg sar phawd awr ve he lehq ned haeg geh lag che cud yiq phehq che yaog.
15 Essa espécie de sabedoria não vem do céu; ela é deste mundo, é da nossa natureza humana e é diabólica.
16 Awg lawn ghod ver khar huh ted kag lehd ma koz, soer vix che ni ma cawg lehq a sug yawd khad awg pun lehax duhd ngawx lehq ir gad muh gad che cawg ver, u huh soq saq che awg ceng he lehq haeg che awg ceng awg gha lia te che cawg che yaog.
16 Pois, onde há inveja e egoísmo, há também confusão e todo tipo de coisas más.
17 Muhd nuh maq lo lag che cud yiq awr lehr, awg kawd maq ted ceng, daq kehg che, peg ver cawd daq hawr daq che, su awg pun duhd ngawx vix lehq na yug vix che, har kax vix che he lehq daq che awg sir kha peh vad-ag cawg che yaog. Chaw mehz khuhd haq ngawx lehq ma hez hez che awg ceng haq liz yag gad gad maq te che yaog.
17 A sabedoria que vem do céu é antes de tudo pura; e é também pacífica, bondosa e amigável. Ela é cheia de misericórdia, produz uma colheita de boas ações, não trata os outros pela sua aparência e é livre de fingimento.
18 Cawd daq hawr daq tug te che chaw teq pa awr lehr, cawd daq hawr daq che khuhn ser cheaq te lehq, thed che cawd che awg sir nuhaq che yaog.
18 Pois a bondade é a colheita produzida pelas sementes que foram plantadas pelos que trabalham em favor da paz.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.