Tiago 2
Lad hur Si Liq Phu Awg Suhx (LHI) vs NTLH
1 Ngag ved a vix a nax teq paog, awg mig awg phond ir che a nig ved Jawd mawd Yer suq Khreq haq yonr che awg khuhn, chaw yad ve mehz khuhd haq taq ngawx.
1 Meus irmãos, vocês que creem no nosso glorioso Senhor Jesus Cristo, nunca tratem as pessoas de modo diferente por causa da aparência delas.
2 Awg lawn ghod ver, si laq per cuhx lehq daq jad che beg ke veq che chaw te ghad he lehq mad daq che beg ke haq veq che har yad ghuhd yad te ghad nig hehd phawng daq kig huh gehag cawd ver,
2 Por exemplo, entra na reunião de vocês um homem com anéis de ouro e bem-vestido, e entra também outro, pobre e vestindo roupas velhas.
3 daq jad che beg ke veq veha che phad haq nig hehd ngawx lar lehq koz vid che, “Daq che mi kig che ve haq mioq,” kheh te peg lehq har yad ghuhd yad te ghad haq koz vid che, “O lo ca hox lar-eg,” ma hez ver, “Chuhr huh ngag ved khi pad huh mig kag huh mi lag,” lehz nig hehd koz ver,
3 Digamos que vocês tratam melhor o que está bem-vestido e dizem: “Este é o melhor lugar; sente-se aqui”, mas dizem ao pobre: “Fique de pé” ou “Sente-se aí no chão, perto dos meus pés.”
4 nig hehd chaw haq ngawx lehq fir daq pehg daq lehq, haeg che duhd khad awg khuhn su haq suhx jehg suhx taz che ma hez hawg la.
4 Nesse caso vocês estão fazendo diferença entre vocês mesmos e estão se baseando em maus motivos para julgar o valor dos outros.
5 Ngag haq che a vix a nax teq paog, kha sehax na-o. Yonr che ted ceng awg khuhn paw sa vid tug, mig gig yad har che ghuhd che te pa haq Ghig sa lez yug che ma hez hawg la. Ghig sa haq haq che chaw teq pa haq yawd ved muhd mig pid tug yaog, lehd koz lar che heh i hehd awr lehr, Ghig sa ve muhd mig awg sinx cad var phehq che yaog.
5 Escutem, meus queridos irmãos! Deus escolheu os pobres deste mundo para serem ricos na fé e para possuírem o Reino que ele prometeu aos que o amam.
6 Kheh ma khuhd, nig hehd awr lehr har che ghuhd che chaw teq pa haq maq sawnr ma caz te che yaog. Nig hehd haq du deh lehq suhx jehg suhx taz kig lo sir ve kae che chaw teq pa awr lehr, paw sa che chaw teq pa ma hez hawg la.
6 No entanto, vocês desprezam os pobres. Por acaso, não são os ricos que exploram vocês e os arrastam para serem julgados nos tribunais?
7 Nig hehd haq kug yug lar che daq che Yer suq ve awg meh haq maq sawnr ma caz koz gid che, paw sa che chaw teq pa ma hez hawg la.
7 São eles que falam mal do bom nome que Deus deu a vocês.
8 “Nawg awg ton haq haq che heh te lehq, nawg pad huh chehd che chaw teq pa haq haoq,” lehd koz lehq Liq phu khuhn buhq lar che yaog. Jawd mawd Ghig sa ve tawd khuhd Liq phu che khuhn cawg che heh te peg ver, daq che haq nig hehd te vehr che yaog.
8 Se vocês obedecerem à lei do Reino, estarão fazendo o que devem, pois nas Escrituras Sagradas está escrito: “Ame os outros como você ama a você mesmo.”
9 Kheh ma khuhd nig hehd chaw mehz khuhd haq ngawx lehq te ver, nig hehd vend bax te lehq awg lid tawd khuhd haq te pong te lex che chaw phehq che yaog lehz awg lid tawd khuhd nig hehd haq pheq mar-ax che yaog.
9 Mas, se vocês tratam as pessoas pela aparência, estão pecando, e a lei os condena como culpados.
10 Chaw khar ve te ghad lehd ma koz awg lid tawd khuhd haq kha sehax saw haq sax lehq te chehd liz, awg lid tawd khuhd ted mag haq te yaq ver, awg gha lia haq saw te yaq vehr che yaog.
10 Porque quem quebra um só mandamento da lei é culpado de quebrar todos.
11 Awg lawn ghod ver, “Hax chawd hax paz maq gha te hawg” lehd koz lar che Ghig sa awr lehr, “Chaw haq liz maq gha dawz vehr hawg” lehd koz lar cheaq te lehq nawg su haq hax chawd maq gha te liz, su haq dawz vehr ver, awg lid tawd khuhd haq te yaq vehr che yaog.
11 Pois o mesmo que disse: “Não cometa adultério” também disse: “Não mate”. Mesmo que você não cometa adultério, será culpado de quebrar a lei se matar.
12 Pong vid che awg lid tawd khuhd haq cud lehq nig hehd haq suhx jehg suhx taz tug haq te lehq, nig hehd teq pa tawd yaw che he lehq te che teq pa kha nehax sa tiq te-og.
12 Falem e vivam como pessoas que serão julgadas pela lei que nos dá a liberdade.
13 Awg lawn ghod ver, su haq maq har kax vix che chaw te ghad awr lehr, suhx jehg suhx taz che haq gha khanr che te yand, yawd haq liz su maq har kax vid tug yaog. Har kax vix che ted ceng awr lehr, suhx jehg suhx taz che haq ghad che yaog.
13 Quando Deus julgar, não terá misericórdia das pessoas que não tiveram misericórdia dos outros. Mas as pessoas que tiveram misericórdia dos outros não serão condenadas no Dia do Juízo Final.
14 A vix a nax teq paog, chaw te ghad ghad ngag awr lehr Yer suq Khreq haq yonr che yaog lehd koz lar lehq, teq chaweh te tuhaz che awg ceng liz mad cawg ver, a thoq awg bon cawg hawg le. Yonr che u ve yawd haq thaer khuhq vid gha hawg la.
14 Meus irmãos, que adianta alguém dizer que tem fé se ela não vier acompanhada de ações? Será que essa fé pode salvá-lo?
15 A vix a nax te ghad ghad beg ke veq kad mad cawg lehq teq ni pun teq nia liz cad tug mad cawg ver,
15 Por exemplo, pode haver irmãos ou irmãs que precisam de roupa e que não têm nada para comer.
16 nig hehd awg khuhn ve chaw te ghad ghad yawd haq koz vid che, “Duhd sa che khuhn kae lor. Nawg awg ton haq lehr ghad he vid lehq cad buhz dawg buhz vid,” lehd koz vid liz, yawd awg ton lor chehd che awg ceng haq nig hehd ma pid ver, a thoq awg bon cawg hawg le.
16 Se vocês não lhes dão o que eles precisam para viver, não adianta nada dizer: “Que Deus os abençoe! Vistam agasalhos e comam bem.”
17 U ve haq sur daq che yaog. Yonr che ted ceng liz, yonr lar lehq teq chaweh te tuhaz che awg ceng mad cawg ver, yonr che u ve lehax teq chaweh awg bon mad cawg lehq suh vehr che yaog.
17 Portanto, a fé é assim: se não vier acompanhada de ações, é coisa morta.
18 Kheh ma khuhd, nig hehd teq pa ted pehg pehar koz che, “Nawg awr lehr yonr che cawg che yaog. Ngag awr lehr te che awg ceng cawg che yaog,” lehd koz tug yaog. Te che awg ceng mad cawg lehq nawg yonr che mawa laoq. Ngag awr lehr, ngag ved te che awg ceng haq cud lehq ngag ved yonr che nawg haq mawa tug yaog.
18 Mas alguém poderá dizer: “Você tem fé, e eu tenho ações.” E eu respondo: “Então me mostre como é possível ter fé sem que ela seja acompanhada de ações. Eu vou lhe mostrar a minha fé por meio das minhas ações.”
19 Ghig sa te ghad lehax cawg che haq nawg yonr che yaog la. Nawg yonr che awr lehr cawd vehr che yaog. Ned teq pa liz yonr lehq kuhz ched chehd che yaog.
19 Você crê que há somente um Deus? Ótimo! Os demônios também creem e tremem de medo.
20 Chaw kar var-og, yonr lehq te che ted ceng mad cawg che awr lehr, teq chaweh awg bon mad cawg che haq nawg kha nehax sir gad lehq la.
20 Seu tolo! Vou provar-lhe que a fé sem ações não vale nada.
21 A nig ved awr pa Ar brar hanr awr lehr, yawd ved yad par Id caq haq tand kig thag huh tand che te yand, te tuhaz che haq te lehq Ghig sa yawd haq thed che cawd che chaw phehaq che lehz sawnr che ma hez hawg la.
21 Como é que o nosso antepassado Abraão foi aceito por Deus? Foi pelo que fez quando ofereceu o seu filho Isaque sobre o altar.
22 Yawd te tuhaz che geh teq geha yonr che liz cawg lehq yawd te tuhaz che u ve haq te lehq, yawd yonr che kha peh ghad te lawq lag che haq nawg gha mawg che yaog.
22 Veja como a sua fé e as suas ações agiram juntas. Por meio das suas ações, a sua fé se tornou completa.
23 “Ar brar hanr Ghig sa haq yonr lehq Ghig sa yawd haq thed che cawd che chaw sawnr vid che yaog” lehz Liq phu awg khuhn koz lar che heh phehq che yaog. Ghig sa awr lehr, A brar hanr haq yawd ved awg chawd lehd koz che yaog.
23 Assim aconteceu o que as Escrituras Sagradas dizem: “Abraão creu em Deus, e por isso Deus o aceitou.” E Abraão foi chamado de “amigo de Deus”.
24 Kheh te cheaq te lehq chaw te ghad yonr che haq lehax te lehq, thed che cawd che chaw sawnr che ma hez. Yonr lehq te tuhaz che haq liz te lehq, thed che cawd che chaw sawnr che haq nawg gha mawg che yaog.
24 Assim, vocês veem que a pessoa é aceita por Deus por meio das suas ações e não somente pela fé.
25 Che ve heh te lehq Rar haq meh che meh mar lanx te ghad liz, cuh pe lar che chaw haq haq yug vid lehq yaq kaw awg suhx te khad haq khuhd phaw kawq pe che haq te lehq, te tuhaz che awg ceng haq te lehq thed che cawd che chaw sawnr che yaog.
25 Foi o que aconteceu com a prostituta Raabe, quando hospedou os espiões israelitas e os ajudou a sair da cidade por outro caminho. Deus a aceitou pelo que ela fez.
26 Awg lawn ghod ver awg ton awg khuhn co ha mad cawg ver, suh vehr che yaog. Che ve haq sur daq che yaog. Yonr che ted ceng liz te tuhaz che mad cawg ver, suh vehr che yaog.
26 Portanto, assim como o corpo sem o espírito está morto, assim também a fé sem ações está morta.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.