Tiago 2

Lad hur Si Liq Phu Awg Suhx (LHI) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ngag ved a vix a nax teq paog, awg mig awg phond ir che a nig ved Jawd mawd Yer suq Khreq haq yonr che awg khuhn, chaw yad ve mehz khuhd haq taq ngawx.
1 Meus irmãos, não tenhais a fé de nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor da glória, em acepção de pessoas.
2 Awg lawn ghod ver, si laq per cuhx lehq daq jad che beg ke veq che chaw te ghad he lehq mad daq che beg ke haq veq che har yad ghuhd yad te ghad nig hehd phawng daq kig huh gehag cawd ver,
2 Porque, se no vosso ajuntamento entrar algum homem com anel de ouro no dedo, com vestes preciosas, e entrar também algum pobre com sórdida vestimenta,
3 daq jad che beg ke veq veha che phad haq nig hehd ngawx lar lehq koz vid che, “Daq che mi kig che ve haq mioq,” kheh te peg lehq har yad ghuhd yad te ghad haq koz vid che, “O lo ca hox lar-eg,” ma hez ver, “Chuhr huh ngag ved khi pad huh mig kag huh mi lag,” lehz nig hehd koz ver,
3 e atentardes para o que traz a veste preciosa e lhe disserdes: Assenta-te tu aqui, num lugar de honra, e disserdes ao pobre: Tu, fica aí em pé ou assenta-te abaixo do meu estrado,
4 nig hehd chaw haq ngawx lehq fir daq pehg daq lehq, haeg che duhd khad awg khuhn su haq suhx jehg suhx taz che ma hez hawg la.
4 porventura não fizestes distinção dentro de vós mesmos e não vos fizestes juízes de maus pensamentos?
5 Ngag haq che a vix a nax teq paog, kha sehax na-o. Yonr che ted ceng awg khuhn paw sa vid tug, mig gig yad har che ghuhd che te pa haq Ghig sa lez yug che ma hez hawg la. Ghig sa haq haq che chaw teq pa haq yawd ved muhd mig pid tug yaog, lehd koz lar che heh i hehd awr lehr, Ghig sa ve muhd mig awg sinx cad var phehq che yaog.
5 Ouvi, meus amados irmãos. Porventura, não escolheu Deus aos pobres deste mundo para serem ricos na fé e herdeiros do Reino que prometeu aos que o amam?
6 Kheh ma khuhd, nig hehd awr lehr har che ghuhd che chaw teq pa haq maq sawnr ma caz te che yaog. Nig hehd haq du deh lehq suhx jehg suhx taz kig lo sir ve kae che chaw teq pa awr lehr, paw sa che chaw teq pa ma hez hawg la.
6 Mas vós desonrastes o pobre. Porventura, não vos oprimem os ricos e não vos arrastam aos tribunais?
7 Nig hehd haq kug yug lar che daq che Yer suq ve awg meh haq maq sawnr ma caz koz gid che, paw sa che chaw teq pa ma hez hawg la.
7 Porventura, não blasfemam eles o bom nome que sobre vós foi invocado?
8 “Nawg awg ton haq haq che heh te lehq, nawg pad huh chehd che chaw teq pa haq haoq,” lehd koz lehq Liq phu khuhn buhq lar che yaog. Jawd mawd Ghig sa ve tawd khuhd Liq phu che khuhn cawg che heh te peg ver, daq che haq nig hehd te vehr che yaog.
8 Todavia, se cumprirdes, conforme a Escritura, a lei real: Amarás a teu próximo como a ti mesmo, bem fazeis.
9 Kheh ma khuhd nig hehd chaw mehz khuhd haq ngawx lehq te ver, nig hehd vend bax te lehq awg lid tawd khuhd haq te pong te lex che chaw phehq che yaog lehz awg lid tawd khuhd nig hehd haq pheq mar-ax che yaog.
9 Mas, se fazeis acepção de pessoas, cometeis pecado e sois redarguidos pela lei como transgressores.
10 Chaw khar ve te ghad lehd ma koz awg lid tawd khuhd haq kha sehax saw haq sax lehq te chehd liz, awg lid tawd khuhd ted mag haq te yaq ver, awg gha lia haq saw te yaq vehr che yaog.
10 Porque qualquer que guardar toda a lei e tropeçar em um só ponto tornou-se culpado de todos.
11 Awg lawn ghod ver, “Hax chawd hax paz maq gha te hawg” lehd koz lar che Ghig sa awr lehr, “Chaw haq liz maq gha dawz vehr hawg” lehd koz lar cheaq te lehq nawg su haq hax chawd maq gha te liz, su haq dawz vehr ver, awg lid tawd khuhd haq te yaq vehr che yaog.
11 Porque aquele que disse: Não cometerás adultério, também disse: Não matarás. Se tu, pois, não cometeres adultério, mas matares, estás feito transgressor da lei.
12 Pong vid che awg lid tawd khuhd haq cud lehq nig hehd haq suhx jehg suhx taz tug haq te lehq, nig hehd teq pa tawd yaw che he lehq te che teq pa kha nehax sa tiq te-og.
12 Assim falai e assim procedei, como devendo ser julgados pela lei da liberdade.
13 Awg lawn ghod ver, su haq maq har kax vix che chaw te ghad awr lehr, suhx jehg suhx taz che haq gha khanr che te yand, yawd haq liz su maq har kax vid tug yaog. Har kax vix che ted ceng awr lehr, suhx jehg suhx taz che haq ghad che yaog.
13 Porque o juízo será sem misericórdia sobre aquele que não fez misericórdia; e a misericórdia triunfa sobre o juízo.
14 A vix a nax teq paog, chaw te ghad ghad ngag awr lehr Yer suq Khreq haq yonr che yaog lehd koz lar lehq, teq chaweh te tuhaz che awg ceng liz mad cawg ver, a thoq awg bon cawg hawg le. Yonr che u ve yawd haq thaer khuhq vid gha hawg la.
14 Meus irmãos, que aproveita se alguém disser que tem fé e não tiver as obras? Porventura, a fé pode salvá-lo?
15 A vix a nax te ghad ghad beg ke veq kad mad cawg lehq teq ni pun teq nia liz cad tug mad cawg ver,
15 E, se o irmão ou a irmã estiverem nus e tiverem falta de mantimento cotidiano,
16 nig hehd awg khuhn ve chaw te ghad ghad yawd haq koz vid che, “Duhd sa che khuhn kae lor. Nawg awg ton haq lehr ghad he vid lehq cad buhz dawg buhz vid,” lehd koz vid liz, yawd awg ton lor chehd che awg ceng haq nig hehd ma pid ver, a thoq awg bon cawg hawg le.
16 e algum de vós lhes disser: Ide em paz, aquentai-vos e fartai-vos; e lhes não derdes as coisas necessárias para o corpo, que proveito virá daí?
17 U ve haq sur daq che yaog. Yonr che ted ceng liz, yonr lar lehq teq chaweh te tuhaz che awg ceng mad cawg ver, yonr che u ve lehax teq chaweh awg bon mad cawg lehq suh vehr che yaog.
17 Assim também a fé, se não tiver as obras, é morta em si mesma.
18 Kheh ma khuhd, nig hehd teq pa ted pehg pehar koz che, “Nawg awr lehr yonr che cawg che yaog. Ngag awr lehr te che awg ceng cawg che yaog,” lehd koz tug yaog. Te che awg ceng mad cawg lehq nawg yonr che mawa laoq. Ngag awr lehr, ngag ved te che awg ceng haq cud lehq ngag ved yonr che nawg haq mawa tug yaog.
18 Mas dirá alguém: Tu tens a fé, e eu tenho as obras; mostra-me a tua fé sem as tuas obras, e eu te mostrarei a minha fé pelas minhas obras.
19 Ghig sa te ghad lehax cawg che haq nawg yonr che yaog la. Nawg yonr che awr lehr cawd vehr che yaog. Ned teq pa liz yonr lehq kuhz ched chehd che yaog.
19 Tu crês que há um só Deus? Fazes bem; também os demônios o creem e estremecem.
20 Chaw kar var-og, yonr lehq te che ted ceng mad cawg che awr lehr, teq chaweh awg bon mad cawg che haq nawg kha nehax sir gad lehq la.
20 Mas, ó homem vão, queres tu saber que a fé sem as obras é morta?
21 A nig ved awr pa Ar brar hanr awr lehr, yawd ved yad par Id caq haq tand kig thag huh tand che te yand, te tuhaz che haq te lehq Ghig sa yawd haq thed che cawd che chaw phehaq che lehz sawnr che ma hez hawg la.
21 Porventura Abraão, o nosso pai, não foi justificado pelas obras, quando ofereceu sobre o altar o seu filho Isaque?
22 Yawd te tuhaz che geh teq geha yonr che liz cawg lehq yawd te tuhaz che u ve haq te lehq, yawd yonr che kha peh ghad te lawq lag che haq nawg gha mawg che yaog.
22 Bem vês que a fé cooperou com as suas obras e que, pelas obras, a fé foi aperfeiçoada,
23 “Ar brar hanr Ghig sa haq yonr lehq Ghig sa yawd haq thed che cawd che chaw sawnr vid che yaog” lehz Liq phu awg khuhn koz lar che heh phehq che yaog. Ghig sa awr lehr, A brar hanr haq yawd ved awg chawd lehd koz che yaog.
23 e cumpriu-se a Escritura, que diz: E creu Abraão em Deus, e foi-lhe isso imputado como justiça, e foi chamado o amigo de Deus.
24 Kheh te cheaq te lehq chaw te ghad yonr che haq lehax te lehq, thed che cawd che chaw sawnr che ma hez. Yonr lehq te tuhaz che haq liz te lehq, thed che cawd che chaw sawnr che haq nawg gha mawg che yaog.
24 Vedes, então, que o homem é justificado pelas obras e não somente pela fé.
25 Che ve heh te lehq Rar haq meh che meh mar lanx te ghad liz, cuh pe lar che chaw haq haq yug vid lehq yaq kaw awg suhx te khad haq khuhd phaw kawq pe che haq te lehq, te tuhaz che awg ceng haq te lehq thed che cawd che chaw sawnr che yaog.
25 E de igual modo Raabe, a meretriz, não foi também justificada pelas obras, quando recolheu os emissários e os despediu por outro caminho?
26 Awg lawn ghod ver awg ton awg khuhn co ha mad cawg ver, suh vehr che yaog. Che ve haq sur daq che yaog. Yonr che ted ceng liz te tuhaz che mad cawg ver, suh vehr che yaog.
26 Porque, assim como o corpo sem o espírito está morto, assim também a fé sem obras é morta.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.