Tiago 1
Lad hur Si Liq Phu Awg Suhx (LHI) vs VC
1 Ngag awr lehr, Ghig sa he lehq Jawd mawd Yer suq Khreq ve awg ceg var Yar koq yaog. Phaz daq veh che chaw teq chi nid ceng haq duhd sa ha lehg tug cawg vid-oq.
1 Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos da dispersão, saúde!
2 Ngag ved a vix a nax teq paog, tuq khanr har ghuhd che awg ceng teq pa haq gha khanr che te yand, ha lehg chehd-oq.
2 Considerai que é suma alegria, meus irmãos, quando passais por diversas provações,
3 Awg lawn ghod ver lawnd ngawx che haq gha khanr che te yand, nig hehd yonr che ni ma awr lehr yeg khanr vix che cawag che yaog lehz nig hehd sir che yaog.
3 sabendo que a prova da vossa fé produz a paciência.
4 Nig hehd teq pa awg ceng gha lia khuhn khar thad liz oq yug yeg khanr cawd che yaog. U kheh te ver, awg ceng gha lia kha nehax peh lawq lehq maq gha chez vehr tug yaog.
4 Mas é preciso que a paciência efetue a sua obra, a fim de serdes perfeitos e íntegros, sem fraqueza alguma.
5 Nig hehd awg khuhn chaw te ghad ghad cud yiq mad lawq ver, Ghig sa geh lawr-og. Ghig sa awr lehr, ma ded lehq chaw awg gha lia haq kha peh vad-ag kheha pehar che heh te lehq cud yiq lawg che chaw haq liz pehar tug yaog.
5 Se alguém de vós necessita de sabedoria, peça-a a Deus - que a todos dá liberalmente, com simplicidade e sem recriminação - e ser-lhe-á dada.
6 Kheh ma khuhd, yonr che khuhn lawr-og. Ni ma thuhd duhd nuhg duhd taq te. Awg lawn ghod ver, ni ma thuhd duhd nuhg duhd te che chaw awr lehr, lad chuhd ghig khuhn muhd huh mez lehq ghig bad taz taz yaq yaq te che heh phehq che yaog.
6 Mas peça-a com fé, sem nenhuma vacilação, porque o homem que vacila assemelha-se à onda do mar, levantada pelo vento e agitada de um lado para o outro.
7 Chaw u kheh te che teq pa awr lehr, Jawd mawd Ghig sa geh teq chaweh ca gha tug ta duhd law-og.
7 Não pense, portanto, tal homem que alcançará alguma coisa do Senhor,
8 Awg lawn ghod ver chaw u kheh te che teq pa awr lehr, yawd yonr che ni ma phuhz taz phuhz yaq te lehq teq chaweh liz awg ti mad cawg che yaog.
8 pois é um homem irresoluto, inconstante em todo o seu proceder.
9 Su huhx lo chehd che a vix a nax teq pa haq awg mig awg phond cawg che yaog lehz Ghig sa i hehd haq sawnr vid cheaq te lehq, ha lehg cawd che yaog.
9 Mas que os irmãos humildes se gloriem de sua elevação;
10 Paw sa che a vix a nax teq pa liz, Ghig sa i hehd haq ni ma nud nehg vid lehq yawd awg huhx lo chehd cuh vid cheaq te lehq, i hehd liz ha lehg cawd che yaog. Awg lawn ghod ver, paw sa che chaw awr lehr, muhq vez heh te pig che lehq mehx vehr tug yaog.
10 os ricos, pelo contrário, de sua humilhação, porque passarão como a flor dos campos.
11 Muhd ni tuhaz lehq huh jad chiz jad che te yand, muhq awr lehr nuhr vehr ku vehr che yaog. Awg vez liz pig che veh lehq ngawx sa che awg ceng saw mehx vehr che yaog. U ve heh te lehq, paw sa che chaw teq pa liz yawd te chehd che kanx teq pa khuhn saw lug saw mehx vehr tug yaog.
11 Desponta o sol com ardor, seca a erva, cai sua flor e perde a beleza do seu aspecto. Assim murcha também o rico em suas empresas.
12 Ber che lawd che haq gha phud lehq yeg khanr vix che chaw awr lehr, awg bon ir che yaog. Awg lawn ghod ver lawd ngawx che ted ceng haq khanr ghad peg ver, co tiq ha tiq si ux cuhr haq yawd gha tug yaog. Si ux cuhr u ve awr lehr, Ghig sa haq haq che chaw teq pa haq yawd pid tug yaog lehz yawd kar tiq te lar che yaog.
12 Feliz o homem que suporta a tentação. Porque, depois de sofrer a provação, receberá a coroa da vida que Deus prometeu aos que o amam.
13 Vend bax te tug ber che haq gha khanr che te yand, “Ghig sa ngag haq ber che yaog” lehd ta koz. Awg lawn ghod ver, haeg che awg ceng Ghig sa haq ber maq gha. Haeg che awg ceng haq te tug Ghig sa chaw te ghad-eg haq liz maq ber.
13 Ninguém, quando for tentado, diga: É Deus quem me tenta. Deus é inacessível ao mal e não tenta a ninguém.
14 Kheh ma khuhd, chaw khar ve te ghad lehd ma koz, a sug yawd khad sex lae vix che ni ma haq te lehq, vend bax te tug yawd haq her ka lehq beg yug vid che yaog.
14 Cada um é tentado pela sua própria concupiscência, que o atrai e alicia.
15 Kheh te lehq, ni ma khuhn haeg che awg ceng haq te gad che te yand, vend bax pawag vid che yaog. Vend bax u ve ir jad vehr ver, suh che ted ceng haq pawag vid che yaog.
15 A concupiscência, depois de conceber, dá à luz o pecado; e o pecado, uma vez consumado, gera a morte.
16 Ngag haq che a vix a nax teq paog, her ka che khuhd haq taq na.
16 Não vos iludais, pois, irmãos meus muito amados.
17 Daq che awg bon awg gha lia he lehq daq jad che laq sawnr awg gha lia, muhd nuh maq lo cawg che awg ghiz haq te phar sehr phad Awr pa Ghig sa geh yaq che yaog. Yawd awr lehr, maq penr maq pa vix lehq yawd ved awg ghiz khuhn pa taz pa yaq te che awg ghig han liz mad cawg.
17 Toda dádiva boa e todo dom perfeito vêm de cima: descem do Pai das luzes, no qual não há mudança, nem mesmo aparência de instabilidade.
18 Ghig sa phanr lar che awg ceng gha lia awg khuhn a nig awr lehr awg kawd maq nuhaq che awg sir heh te vid tug thed che cawd che bon khuhd haq cud lehq a nig haq pawag vid lar che awr lehr yawd ved a lor cawd che yaog.
18 Por sua vontade é que nos gerou pela palavra da verdade, a fim de que sejamos como que as primícias das suas criaturas.
19 Haq che a vix a nax teq paog, awg lawn che ve haq nig hehd sir cawd che yaog. Su tawd yaw ver nig hehd awg gha lia, kha sehax na ser. Tawd har naq taq yaw, har naq ta nez nag.
19 Já o sabeis, meus diletíssimos irmãos: todo homem deve ser pronto para ouvir, porém tardo para falar e tardo para se irar;
20 Awg lawn ghod ver, chaw yad nez nag che ted ceng awr lehr, Ghig sa ve thed che cawd che haq te maq gha hawg.
20 porque a ira do homem não cumpre a justiça de Deus.
21 Kheh te cheaq te lehq, chaq chiz che awg ceng gha lia he lehq haeg jad che awg ceng teq pa haq te pong te lex che awg ceng gha lia yug chid bar-og. Nig hehd ve co ha haq thaer khuhq ax gha che, nig hehd awg khuhn kha lar che Ghig sa ve tawd khuhd haq ni ma nud nehg che awg khuhn haq yur-og.
21 Rejeitai, pois, toda impureza e todo vestígio de malícia e recebei com mansidão a palavra em vós semeada, que pode salvar as vossas almas.
22 Nig hehd teq pa awr lehr, Ghig sa ve tawd khuhd haq na yug lehq ghaq te che chaw teq pa phehq vid-oq. Kad che chaw lehax tad phehq vid. Kad che chaw kheh tawa lehax te ver, nig hehd awr lehr a sug yawd awg ton haq her ka chehd che yaog.
22 Sede cumpridores da palavra e não apenas ouvintes; isto equivaleria a vos enganardes a vós mesmos.
23 Awg lawn ghod ver, Ghig sa ve tawd khuhd haq gha kad lehq maq na yug lehq mad ghaq te che chaw teq pa awr lehr, ba la ma khuhn a sug yawd ved mehz khuhd haq ngawx che chaw haq su daq che yaog.
23 Aquele que escuta a palavra sem a realizar assemelha-se a alguém que contempla num espelho a fisionomia que a natureza lhe deu:
24 Yawd ved mehz khuhd haq thawnr ngawx lar haz kae lehq teq per nehax gaeg ver, yawd ved mehz khuhd awg hoq awg han khawd-ehg kheh te chehd che haq lend vehr che yaog.
24 contempla-se e, mal sai dali, esquece-se de como era.
25 Kheh ma khuhd, chaw haq pong vid che daq jad che awg lid tawd khuhd haq kha nehax ngawx don chehd che chaw te ghad awr lehr, gha kad peg lehq lend vehr che chaw ma hez. Kheh te lar, yawd na yug lehq te che chaw phehq lehq, yawd kha te che kanx teq pa awg khuhn awg bon gha che yaog.
25 Mas aquele que procura meditar com atenção a lei perfeita da liberdade e nela persevera - não como ouvinte que facilmente se esquece, mas como cumpridor fiel do preceito -, este será feliz no seu proceder.
26 Chaw ted pehg pehr, yawd bon phawd awr kha sehax te chehd hawg lehd duhd liz yawd ved ha lez haq ma ghad ver, yawd awg ton haq her ka chehd che yaog. Yawd bon te che u ve awr lehr, kheha te gid che heh phehq vehr che yaog.
26 Se alguém pensa ser piedoso, mas não refreia a sua língua e engana o seu coração, então é vã a sua religião.
27 Awr pa Ghig sa mehz khuhd suhr huh chaq chiz che mad cawg lehq, daq kehg che bon te che awr lehr, yad chawd sia he lehq meh chuhd ma teq pa gha tuq gha khanr chehd che haq ngawx haq sax vid lehq a sug yawd awg ton haq mig giaq ve chaq chiz che awg ceng teq pa maq gha hehr vid tug gha te che yaog.
27 A religião pura e sem mácula aos olhos de Deus e nosso Pai é esta: visitar os órfãos e as viúvas nas suas aflições, e conservar-se puro da corrupção deste mundo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.