Tiago 1

Lad hur Si Liq Phu Awg Suhx (LHI) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ngag awr lehr, Ghig sa he lehq Jawd mawd Yer suq Khreq ve awg ceg var Yar koq yaog. Phaz daq veh che chaw teq chi nid ceng haq duhd sa ha lehg tug cawg vid-oq.
1 Tiago, servo de Deus, e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos que andam dispersas, saúde.
2 Ngag ved a vix a nax teq paog, tuq khanr har ghuhd che awg ceng teq pa haq gha khanr che te yand, ha lehg chehd-oq.
2 Meus irmãos, tende grande gozo quando cairdes em várias tentações;
3 Awg lawn ghod ver lawnd ngawx che haq gha khanr che te yand, nig hehd yonr che ni ma awr lehr yeg khanr vix che cawag che yaog lehz nig hehd sir che yaog.
3 Sabendo que a prova da vossa fé opera a paciência.
4 Nig hehd teq pa awg ceng gha lia khuhn khar thad liz oq yug yeg khanr cawd che yaog. U kheh te ver, awg ceng gha lia kha nehax peh lawq lehq maq gha chez vehr tug yaog.
4 Tenha, porém, a paciência a sua obra perfeita, para que sejais perfeitos e completos, sem faltar em coisa alguma.
5 Nig hehd awg khuhn chaw te ghad ghad cud yiq mad lawq ver, Ghig sa geh lawr-og. Ghig sa awr lehr, ma ded lehq chaw awg gha lia haq kha peh vad-ag kheha pehar che heh te lehq cud yiq lawg che chaw haq liz pehar tug yaog.
5 E, se algum de vós tem falta de sabedoria, peça-a a Deus, que a todos dá liberalmente, e o não lança em rosto, e ser-lhe-á dada.
6 Kheh ma khuhd, yonr che khuhn lawr-og. Ni ma thuhd duhd nuhg duhd taq te. Awg lawn ghod ver, ni ma thuhd duhd nuhg duhd te che chaw awr lehr, lad chuhd ghig khuhn muhd huh mez lehq ghig bad taz taz yaq yaq te che heh phehq che yaog.
6 Peça-a, porém, com fé, em nada duvidando; porque o que duvida é semelhante à onda do mar, que é levada pelo vento, e lançada de uma para outra parte.
7 Chaw u kheh te che teq pa awr lehr, Jawd mawd Ghig sa geh teq chaweh ca gha tug ta duhd law-og.
7 Não pense tal homem que receberá do Senhor alguma coisa.
8 Awg lawn ghod ver chaw u kheh te che teq pa awr lehr, yawd yonr che ni ma phuhz taz phuhz yaq te lehq teq chaweh liz awg ti mad cawg che yaog.
8 O homem de coração dobre é inconstante em todos os seus caminhos.
9 Su huhx lo chehd che a vix a nax teq pa haq awg mig awg phond cawg che yaog lehz Ghig sa i hehd haq sawnr vid cheaq te lehq, ha lehg cawd che yaog.
9 Mas glorie-se o irmão abatido na sua exaltação,
10 Paw sa che a vix a nax teq pa liz, Ghig sa i hehd haq ni ma nud nehg vid lehq yawd awg huhx lo chehd cuh vid cheaq te lehq, i hehd liz ha lehg cawd che yaog. Awg lawn ghod ver, paw sa che chaw awr lehr, muhq vez heh te pig che lehq mehx vehr tug yaog.
10 E o rico em seu abatimento; porque ele passará como a flor da erva.
11 Muhd ni tuhaz lehq huh jad chiz jad che te yand, muhq awr lehr nuhr vehr ku vehr che yaog. Awg vez liz pig che veh lehq ngawx sa che awg ceng saw mehx vehr che yaog. U ve heh te lehq, paw sa che chaw teq pa liz yawd te chehd che kanx teq pa khuhn saw lug saw mehx vehr tug yaog.
11 Porque sai o sol com ardor, e a erva seca, e a sua flor cai, e a formosa aparência do seu aspecto perece; assim se murchará também o rico em seus caminhos.
12 Ber che lawd che haq gha phud lehq yeg khanr vix che chaw awr lehr, awg bon ir che yaog. Awg lawn ghod ver lawd ngawx che ted ceng haq khanr ghad peg ver, co tiq ha tiq si ux cuhr haq yawd gha tug yaog. Si ux cuhr u ve awr lehr, Ghig sa haq haq che chaw teq pa haq yawd pid tug yaog lehz yawd kar tiq te lar che yaog.
12 Bem-aventurado o homem que sofre a tentação; porque, quando for provado, receberá a coroa da vida, a qual o Senhor tem prometido aos que o amam.
13 Vend bax te tug ber che haq gha khanr che te yand, “Ghig sa ngag haq ber che yaog” lehd ta koz. Awg lawn ghod ver, haeg che awg ceng Ghig sa haq ber maq gha. Haeg che awg ceng haq te tug Ghig sa chaw te ghad-eg haq liz maq ber.
13 Ninguém, sendo tentado, diga: De Deus sou tentado; porque Deus não pode ser tentado pelo mal, e a ninguém tenta.
14 Kheh ma khuhd, chaw khar ve te ghad lehd ma koz, a sug yawd khad sex lae vix che ni ma haq te lehq, vend bax te tug yawd haq her ka lehq beg yug vid che yaog.
14 Mas cada um é tentado, quando atraído e engodado pela sua própria concupiscência.
15 Kheh te lehq, ni ma khuhn haeg che awg ceng haq te gad che te yand, vend bax pawag vid che yaog. Vend bax u ve ir jad vehr ver, suh che ted ceng haq pawag vid che yaog.
15 Depois, havendo a concupiscência concebido, dá à luz o pecado; e o pecado, sendo consumado, gera a morte.
16 Ngag haq che a vix a nax teq paog, her ka che khuhd haq taq na.
16 Não erreis, meus amados irmãos.
17 Daq che awg bon awg gha lia he lehq daq jad che laq sawnr awg gha lia, muhd nuh maq lo cawg che awg ghiz haq te phar sehr phad Awr pa Ghig sa geh yaq che yaog. Yawd awr lehr, maq penr maq pa vix lehq yawd ved awg ghiz khuhn pa taz pa yaq te che awg ghig han liz mad cawg.
17 Toda a boa dádiva e todo o dom perfeito vem do alto, descendo do Pai das luzes, em quem não há mudança nem sombra de variação.
18 Ghig sa phanr lar che awg ceng gha lia awg khuhn a nig awr lehr awg kawd maq nuhaq che awg sir heh te vid tug thed che cawd che bon khuhd haq cud lehq a nig haq pawag vid lar che awr lehr yawd ved a lor cawd che yaog.
18 Segundo a sua vontade, ele nos gerou pela palavra da verdade, para que fôssemos como primícias das suas criaturas.
19 Haq che a vix a nax teq paog, awg lawn che ve haq nig hehd sir cawd che yaog. Su tawd yaw ver nig hehd awg gha lia, kha sehax na ser. Tawd har naq taq yaw, har naq ta nez nag.
19 Portanto, meus amados irmãos, todo o homem seja pronto para ouvir, tardio para falar, tardio para se irar.
20 Awg lawn ghod ver, chaw yad nez nag che ted ceng awr lehr, Ghig sa ve thed che cawd che haq te maq gha hawg.
20 Porque a ira do homem não opera a justiça de Deus.
21 Kheh te cheaq te lehq, chaq chiz che awg ceng gha lia he lehq haeg jad che awg ceng teq pa haq te pong te lex che awg ceng gha lia yug chid bar-og. Nig hehd ve co ha haq thaer khuhq ax gha che, nig hehd awg khuhn kha lar che Ghig sa ve tawd khuhd haq ni ma nud nehg che awg khuhn haq yur-og.
21 Por isso, rejeitando toda a imundícia e superfluidade de malícia, recebei com mansidão a palavra em vós enxertada, a qual pode salvar as vossas almas.
22 Nig hehd teq pa awr lehr, Ghig sa ve tawd khuhd haq na yug lehq ghaq te che chaw teq pa phehq vid-oq. Kad che chaw lehax tad phehq vid. Kad che chaw kheh tawa lehax te ver, nig hehd awr lehr a sug yawd awg ton haq her ka chehd che yaog.
22 E sede cumpridores da palavra, e não somente ouvintes, enganando-vos a vós mesmos.
23 Awg lawn ghod ver, Ghig sa ve tawd khuhd haq gha kad lehq maq na yug lehq mad ghaq te che chaw teq pa awr lehr, ba la ma khuhn a sug yawd ved mehz khuhd haq ngawx che chaw haq su daq che yaog.
23 Porque, se alguém é ouvinte da palavra, e não cumpridor, é semelhante ao homem que contempla ao espelho o seu rosto natural;
24 Yawd ved mehz khuhd haq thawnr ngawx lar haz kae lehq teq per nehax gaeg ver, yawd ved mehz khuhd awg hoq awg han khawd-ehg kheh te chehd che haq lend vehr che yaog.
24 Porque se contempla a si mesmo, e vai-se, e logo se esquece de como era.
25 Kheh ma khuhd, chaw haq pong vid che daq jad che awg lid tawd khuhd haq kha nehax ngawx don chehd che chaw te ghad awr lehr, gha kad peg lehq lend vehr che chaw ma hez. Kheh te lar, yawd na yug lehq te che chaw phehq lehq, yawd kha te che kanx teq pa awg khuhn awg bon gha che yaog.
25 Aquele, porém, que atenta bem para a lei perfeita da liberdade, e nisso persevera, não sendo ouvinte esquecediço, mas fazedor da obra, este tal será bem-aventurado no seu feito.
26 Chaw ted pehg pehr, yawd bon phawd awr kha sehax te chehd hawg lehd duhd liz yawd ved ha lez haq ma ghad ver, yawd awg ton haq her ka chehd che yaog. Yawd bon te che u ve awr lehr, kheha te gid che heh phehq vehr che yaog.
26 Se alguém entre vós cuida ser religioso, e não refreia a sua língua, antes engana o seu coração, a religião desse é vã.
27 Awr pa Ghig sa mehz khuhd suhr huh chaq chiz che mad cawg lehq, daq kehg che bon te che awr lehr, yad chawd sia he lehq meh chuhd ma teq pa gha tuq gha khanr chehd che haq ngawx haq sax vid lehq a sug yawd awg ton haq mig giaq ve chaq chiz che awg ceng teq pa maq gha hehr vid tug gha te che yaog.
27 A religião pura e imaculada para com Deus e Pai, é esta: Visitar os órfãos e as viúvas nas suas tribulações, e guardar-se da corrupção do mundo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.