Romanos 14

Lad hur Si Liq Phu Awg Suhx (LHI) vs BKJ

Sair da comparação
1 Yonr che khuhn awg ghad nud che chaw haq haq yur-oq. Kheh ma khuhd, duhd khad maq hawr daq che teq pa awg lawn yawd geh tawd ghawg daq che taq te.
1 Recebei ao fraco na fé, mas não para discutir assuntos duvidosos.
2 Chaw te ghad awr lehr, cad tug awg ceng gha lia haq cad gha che lehz yonr che yaog. Kheh ma khuhd yonr che khuhn awg ghad nud che chaw te ghad awr lehr, ghawd phaq muhg nuha haq lehax cad che yaog.
2 Porque um crê que ele pode comer todas as coisas, e outro, que é fraco, come ervas.
3 Awg ceng gha lia haq cad che chaw awr lehr, ma cad che chaw haq maq sawnr ma caz maq gha te. Ma cad che chaw liz, cad che chaw haq vend bax maq gha tar. Awg lawn ghod ver, Ghig sa awr lehr yawd haq haq yug vehr che yaog.
3 Quem come não despreze o que não come; e o que não come, não julgue o que come; porque Deus o recebeu.
4 Nawg awr lehr, a suawg le, su ved awg ceg haq vend bax tar che. Yawd cawd che lehd ma koz, yaq che lehd ma koz, yawd ved awg jawd mawd haq cawg che yaog. Kheh te lehq, Jawd mawd Yer suq Khreq yawd haq cawd che yaog lehz sawnr tug yaog. Awg lawn ghod ver, Jawd mawd Yer suq Khreq awr lehr yawd haq ga vid gha tug kand pax cawg che yaog.
4 Quem és tu que julgas o servo de outro homem? Para seu próprio senhor ele está em pé ou cai; mas ele estará firme, porque Deus é capaz de o fazer ficar em pé.
5 Chaw te ghad awr lehr, awg ni teq ni haq awg kag awg nuz awr ve awg ni teq pa haq keh tar ir che yaog. Kheh te lehq, awg kag awr ve chaw te ghad awr lehr, awg ni awg gha lia kha sur suar yaog lehz sawnr lar che yaog. Chaw awg gha lia a sug yawd ni ma khuhn kha nehax duhd chez lor.
5 Um homem considera um dia superior ao outro; e outro, considera todos os dias iguais. Seja cada homem completamente convicto em sua própria mente.
6 Awg ni haq tar ir che chaw te ghad awr lehr, Jawd mawd Yer suq haq duhd nuhd lehq tar ir che yaog. Awg ceng gha lia haq cad che chaw te ghad liz, Jawd mawd Yer suq haq duhd nuhd lehq cad che yaog. Awg lawn ghod ver, yawd Ghig sa haq chid muh lehq cad che yaog. Ma cad che chaw te ghad liz, Jawd mawd Yer suq haq duhd nuhd che awg khuhn cad tug ce lehq Ghig sa haq chid muh che yaog.
6 Aquele que considera o dia, considere para o Senhor; e aquele que não considera o dia, para o Senhor não considera; e quem come, para o Senhor come porque dá graças a Deus; e o que não come, para o Senhor não come, e dá graças a Deus.
7 Awg lawn ghod ver, a nig awg khuhn a sug lehd ma koz, a sug yawd awg ton awg pun teq chehd che ma hez. A sug lehd ma koz, a sug yawd awg ton awg pun suh che ma hez.
7 Porque nenhum de nós vive para si, e nenhum homem morre para si.
8 A nig teq che awr lehr, Jawd mawd Yer suq awg pun teq che yaog. A nig suh che liz, Jawd mawd Yer suq awg pun suh che yaog. Kheh te lehq teq che lehd ma koz, suh che lehd ma koz, a nig awr lehr Jawd mawd Yer suq ve med nged phehq che yaog.
8 Porque se vivemos, para o Senhor vivemos; e se morremos, para o Senhor morremos. Portanto, vivendo ou morrendo, somos do Senhor.
9 Awg lawn ghod ver, suh vehr che chaw haq liz, teq chehd che chaw haq liz uq penr tug, Khreq khanr suh lehq kawq teq tuag che yaog.
9 Porque para isto Cristo morreu, e ressuscitou, e tornou a viver, para que ele pudesse ser Senhor tanto dos mortos como dos vivos.
10 Nawg awr lehr, a thoq ted ceng haq te lehq nawg ved a vix a nax haq vend bax tar cheawg le. A thoq ted ceng haq te lehq, nawg ved a vix a nax haq maq sawnr ma caz te cheawg le. Awg lawn ghod ver, a nig awg gha lia Ghig sa ve suhx jehg suhx taz kig kaw jaw mehz khuhd suhr huh gha gag tug yaog.
10 Mas por que tu julgas o teu irmão? Ou por que tu desprezas teu irmão? Porquanto, todos nós compareceremos diante do tribunal de Cristo.
11 Awg lawn ghod ver, Liq phu khuhn buhq lar che,
11 Porque está escrito: Como eu vivo, diz o Senhor, todo joelho se dobrará diante de mim, e toda língua confessará a Deus.
12 Kheh te cheaq te lehq, a nig awg gha lia a sug yawd awg ton awg lawn Ghig sa haq gha koz mar vid tug yaog.
12 Assim, então, cada um de nós dará conta de si mesmo a Deus.
13 Kheh te cheaq te lehq, yaq ni khaz nuhr te ghad haq te ghad vend bax tad kawq tar daq. A vix a nax khi thid pog par lehq te yaq tug ngag maq teog lehz, nig hehd duhd chez lar lor.
13 Portanto não nos julguemos mais uns aos outros; mas antes decidi isto, em não pordes tropeço ou escândalo no caminho do seu irmão.
14 Jawd mawd Yer suq awg khuhn ngag chehd cheaq te lehq, cad tug a thoq ted ceng lehd ma koz, yawd khad yawad chaq chiz che ted cear liz mad cawg lehz ngag sir lehq yonr che yaog. Kheh liz, chaw te ghad awr lehr, cad tug ted ceng cear haq chaq chiz che lehz yawd sawnr ver, yawd awg pun chaq chiz che ted ceng phehq che yaog.
14 Eu sei, e estou convencido no Senhor Jesus, que não há coisa alguma imunda em si mesma, mas para aquele que pensa que alguma coisa é imunda, para esse é imunda.
15 Awg lawn ghod ver, cad tug dawg tug haq te lehq nawg ved a vix a nax gha duhd har ver, nawg awr lehr haq pehnd che awg khad haq kae tod che ma hez. Nawg ved cad tug haq te lehq nawg ved a vix a nax haq taq te lug vid. Yawd awg pun liz Khreq khanr suh lar peg che yaog.
15 Mas, se teu irmão se entristecer com o teu alimento, tu já não andas em amor. Não destruas com o teu alimento aquele por quem Cristo morreu.
16 Nawg awg pun daq che ted ceng lehz sawnr lar che haq su mad daq che awg ceng koz tug tad cawg vid.
16 Não seja, pois, blasfemado o vosso bem.
17 Awg lawn ghod ver, Ghig sa ve muhd mig awr lehr, cad tug dawg tug awg ceng ma hez. Kheh ma khuhd, Daq che kehg che Awg ha phu haq te lehq thed che cawd che, duhd sa gad sa che he lehq ha lehg che awg ceng phehq che yaog.
17 Porque o reino de Deus não é comida nem bebida, mas justiça, e paz, e alegria no Espírito Santo.
18 Khreq awg pun che kheh te kanx te che chaw haq Ghig sa ni ma cawd lehq, chaw yad liz yawd haq tar ir che yaog.
18 Porque quem nestas coisas serve a Cristo, é aceitável a Deus, e aprovado pelos homens.
19 Kheh te cheaq te lehq cawd daq hawr daq tug he lehq te ghad he lehq te ghad ir lag muh lag tug, khar thad liz te kae veg.
19 Sigamos, pois, as coisas que contribuem para a paz e as coisas que são para a edificação de uns para com os outros.
20 Cad tug dawg tug haq te lehq Ghig sa ve kanx haq taq te lug vid. Awg gha lia awr lehr daq kehg che yaog. Kheh ma khuhd, cad che haq te lehq su khi thid pog lehq kuhd che ver, cad che chaw te ghad awr lehr te yaq che yaog.
20 Não destruas por causa do alimento a obra de Deus. Todas as coisas são de fato puras, mas são más para o homem que come com escândalo.
21 Sar cad che lehd ma koz, a pehx med ghig dawg che lehd ma koz, a thoq ted ceng te che lehd ma koz, nawg ved a vix a nax khi thid pog par tug te che ver, maq te cawd che yaog.
21 Bom é não comer carne, nem beber vinho, nem alguma coisa que teu irmão tropece, ou se ofenda, ou se enfraqueça.
22 Nawg yonr che ted ceng awr lehr nawg he lehq Ghig sa nig mag haq lehax teh lar-oq. A sug yawd ved ni ma khuhn cawd che yaog lehz sawnr lar che awg ceng haq te lehq, a sug yawd awg ton haq vend bax tar kig mad cawg ver, ha lehg che chaw phehq che yaog.
22 Tens tu fé? Tem-na em ti mesmo diante de Deus. Feliz é aquele que não se condena a si mesmo nas coisas que aprova.
23 Kheh ma khuhd, yonr che awg khuhn ni ma thuhd duhd nuhg duhd te che chaw te ghad cad ver, yonr che ni ma mad cawg lehq cad cheaq te lehq, suhx jehg suhx taz che haq gha khanr che yaog. Awg lawn ghod ver, a thoq ted ceng lehd ma koz, yonr che ted ceng awg khuhn lag che ma hez ver, vend bax phehq che yaog.
23 Mas aquele que tem dúvidas, é condenado se comer, porque ele não come por fé; pois tudo o que não provém de fé é pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.