Mateus 4

Lad hur Si Liq Phu Awg Suhx (LHI) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 U kheh te peg lehq, ned haeg ber che lawd che haq Yer suq gha khanr tug Awg ha phu yawd haq heh pir khuhn teq chaweh mad cawg awg god khehz teag lo sir ve kae che yaog.
1 Então Jesus foi levado pelo Espírito ao deserto, para ser tentado pelo diabo.
2 Yer suq awr lehr, awr ma cad che uhd chi ni uhd chi hax gaeg lehq awr meq jad vehr che yaog.
2 Depois de jejuar quarenta dias e quarenta noites, teve fome.
3 Awg yand u ve khuhn, ned haeg ber par u ve yawd chehd huh lag lehq koz che. “Nawg Ghig sa ve Yad phu awg cehg mag ver, huhx meh dig che ve teq pa haq pax kaq lehq khaor mod teog,” lehz Yer suq haq koz vid che yaog.
3 O tentador aproximou-se dele e disse: "Se você é o Filho de Deus, mande que estas pedras se transformem em pães".
4 Yer suq kawq koz vid che, “Liq phu khuhn che kheh koz buhq lar che yaog.
4 Jesus respondeu: "Está escrito: ‘Nem só de pão viverá o homem, mas de toda palavra que procede da boca de Deus’".
5 U kheh te peg lehq ned haeg awr lehr, Yer suq haq daq kehg che med lo sir ve kae lehq, bon yehg nux muh jad che awg thag lo hox vid lar lehq koz che,
5 Então o diabo o levou à cidade santa, colocou-o na parte mais alta do templo e lhe disse:
6 “Nawg awg cehg mag Ghig sa ve Yad phu awg lehd koz ver, pawz kha peog. Awg lawn ghod ver, Liq phu khuhn che kheh koz buhq lar che yaog.
6 "Se você é o Filho de Deus, jogue-se daqui para baixo. Pois está escrito: ‘Ele dará ordens a seus anjos a seu respeito, e com as mãos eles o segurarão, para que você não tropece em alguma pedra’".
7 Yer suq yawd haq kawq koz vid che, “Liq phu khuhn ted kag kawq buhq lar ser che, ‘Nawg ved Jawd mawd Ghig sa haq nawg maq gha ber maq gha lawd hawg,’ lehz kawq koz vid che yaog.”
7 Jesus lhe respondeu: "Também está escrito: ‘Não ponha à prova o Senhor, o seu Deus’".
8 Te pawz ned haeg yawd haq suaq keh muh jad che keh dig ted mag thag huh sir ve kae che yaog. Mig gig khod-aq kha cawg che muhd mig teq pa he lehq muhd mig u ve teq pa ve awg mig awg phond awg gha lia yawd haq maw vid lehq koz vid che,
8 Depois, o diabo o levou a um monte muito alto e mostrou-lhe todos os reinos do mundo e o seu esplendor.
9 “Nawg ngag haq nar khehr teh mi lehq a kor pia ver, chuhr huh kha mawg chehd che teq pa awg gha lia ngag nawg haq pehar tug yaog,” lehd koz vid che yaog.
9 E lhe disse: "Tudo isto lhe darei, se você se prostrar e me adorar".
10 Kheh te lehq Yer suq yawd haq kawq koz vid che, “Sar tanr-og, phawe lor. Awg lawn ghod ver,
10 Jesus lhe disse: "Retire-se, Satanás! Pois está escrito: ‘Adore o Senhor, o seu Deus e só a ele preste culto’".
11 Kheh te peg lehq, ned haeg yawd haq teh lar haz lehq phaw veh lehq muhd nuh maq cuh yad teq pa lag lehq yawd haq ga vid lehq ngawx haq sax vid che yaog.
11 Então o diabo o deixou, e anjos vieram e o serviram.
12 Yod hanr haq su pheh yug lehq thawnr khuhn ke vehr che awg lawn Yer suq gha kad che te yand, yawd Gar liq lehd muhd mig lo kae che yaog.
12 Quando Jesus ouviu que João tinha sido preso, voltou para a Galiléia.
13 Yawd Nar sar rehq med khuhn tuhez lehq, Sar bur lonr he lehq Nar tar liq muhd mig awg kanr huh, ghig po nux pad huh cawg che Kar per nar unr med khuhn gaeg lehq u huh chehd chehd che yaog.
13 Saindo de Nazaré, foi viver em Cafarnaum, que ficava junto ao mar, na região de Zebulom e Naftali,
14 Che kheh te che awr lehr, cuh kar var Id sar yaq koz lar che tawd khuhd u ve heh phehaq che yaog.
14 para cumprir o que fora dito pelo profeta Isaías:
15 “Sar bur lonr muhd mig he lehq Nar tar liq
15 "Terra de Zebulom e terra de Naftali, caminho do mar, além do Jordão, Galiléia dos gentios;
16 Awg naz tud te che khuhn chehd che chaw teq pa awr lehr
16 o povo que vivia nas trevas viu uma grande luz; sobre os que viviam na terra da sombra da morte raiou uma luz".
17 Awg yand u ve haq tanr lehq, Yer suq bon tanr mar lehq koz che, “Vend bax haq duhd phuhz lehq ni ma pa lor. Awg lawn ghod ver, Ghig sa ve muhd mig lag gag vehr tez-or,” lehd koz mar vid che yaog.
17 Daí em diante Jesus começou a pregar: "Arrependam-se, pois o Reino dos céus está próximo".
18 Gar liq lehd ghig po nux pad huh Yer suq yaq kaw tod kae tod-ag huh, Per troq lehd koz che Sid monr he lehq yawd ved awg nax var Anr drehr ix mag, ghig po khuhn geq phehd chehd che haq Yer suq gha mawg che yaog. Awg lawn ghod ver, I hehd awr lehr, ngad ca var phehq che yaog.
18 Andando à beira do mar da Galiléia, Jesus viu dois irmãos: Simão, chamado Pedro, e seu irmão André. Eles estavam lançando redes ao mar, pois eram pescadores.
19 Kheh te lehq Yer suq koz che, “Ngag khaz nuhr ghaq laoq. Ngag nig mag haq chaw ca var te cuha laq,” lehz ix mag haq koz vid che yaog.
19 E disse Jesus: "Sigam-me, e eu os farei pescadores de homens".
20 Ix mag te pawaz lehax geq haq teh lar haz lehq yawd khaz nuhr ghaq veh che yaog.
20 No mesmo instante eles deixaram as suas redes e o seguiram.
21 Kheh te peg lehq Yer suq awg nuz awr teq tawn nehax kawq kae che te yand Yer ber dehd ve awg yad par Yar koq he lehq Yod hanr awr pa Yer ber dehd geh huh lawd kor khuhn geq ghu behz chehd che haq Yer suq gha mawg lehq ix mag haq liz yawd kug yug che yaog.
21 Indo adiante, viu outros dois irmãos: Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão. Eles estavam num barco com seu pai, Zebedeu, preparando as suas redes. Jesus os chamou,
22 Ix mag liz te pawz maq lehax huh lawd kor he lehq ix mag ved awr pa haq teh lar haz lehq yawd khaz nuhr ghaq veh che yaog.
22 e eles, deixando imediatamente o barco e seu pai, o seguiram.
23 Yer suq awr lehr Gar liq lehd muhd mig khuhn ted kag peg ted kag kaod kae lehq, i hehd teq pa ve bon lawg kig teq pa awg khuhn Ghig sa ve muhd mig awg lawn he lehq ha lehg che bon khuhd liz ca kaod mar vid tod che yaog. Chaw u ve teq pa khuhn cawg che a nar awg ceng gha lia he lehq kha nag chehd che chaw awg gha lia haq yawd ghu na vid che yaog.
23 Jesus foi por toda a Galiléia, ensinando nas sinagogas deles, pregando as boas novas do Reino e curando todas as enfermidades e doenças entre o povo.
24 Kheh te cheaq te lehq Sud riq muhd mig khuhn yawd ved awg lawn hax ceh nux maz buhg veh che yaog. A nar laex ceng te nag chehd che chaw, puhq phez che chaw, khi kud laq kuhr suh vehr che chaw, ned geh che chaw awg gha lia yawd chehd lo sir veha lag lehq, yawd chaw nag u ve teq pa haq saw ghu na vid che yaog.
24 Notícias sobre ele se espalharam por toda a Síria, e o povo lhe trouxe todos os que estavam padecendo vários males e tormentos: endemoninhados, epiléticos e paralíticos; e ele os curou.
25 Kheh te lehq Gar liq lehd muhd mig, Der kar pawd liq muhd mig, Yer ruq sar lehnr med, Yud daq muhd mig he lehq Yawd danr lawg kax ox pax awr ve chaw mor nux u ve teq pa yawd khaz nuhr ghaq veh che yaog.
25 Grandes multidões o seguiam, vindas da Galiléia, Decápolis, Jerusalém, Judéia e da região do outro lado do Jordão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.