Mateus 1

Lad hur Si Liq Phu Awg Suhx (LHI) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Liq che ve awr lehr, Ar brar hanr ve awg yad he lehq Dar viq ve awg yad phehq che Yer suq Khreq ve awg ceng awg khad teq cax peg teq cax te yaq lag lar che awg lawn buhq lar che yaog.
1 Esta é a lista dos antepassados de Jesus Cristo, descendente de Davi, que era descendente de Abraão.
2 Ar brar hanr ve awg yad awr lehr, Id caq yaog. Id caq ve awg yad awr lehr, Yar koq yaog. Yar koq ve awg yad awr lehr, Yud daq he lehq yawd ved awg vix awg nax teq pa yaog.
2 Abraão foi pai de Isaque, Isaque foi pai de Jacó, e Jacó foi pai de Judá e dos seus irmãos.
3 Yud daq ve awg yad awr lehr, awg mid ma Tar mar lor paw lar che Phar rehq he lehq Ser raq yaog. Phar rehq ve awg yad awr lehr, Her sar ronr yaog. Her sar ronr ve awg yad awr lehr, Ar ranr yaog.
3 Judá foi pai de Peres e de Zera, e a mãe deles foi Tamar. Peres foi pai de Esrom, que foi pai de Arão.
4 Ar ranr ve awg yad awr lehr, Ar miq nar daq yaog. Ar miq nar daq ve awg yad awr lehr, Nar sonr yaog. Nar sonr ve awg yad awr lehr, Sar lar monr yaog.
4 Arão foi pai de Aminadabe, que foi pai de Nasom, que foi pai de Salmom.
5 Sar lar monr ve awg yad awr lehr, awg mid ma Rar haq geh paw lar che Bawd saq yaog. Bawd saq ve awg yad awr lehr, awg mid ma Rud thaq geh paw lar che Awd behq yaog. Awd behq ve awg yad awr lehr, Ye sehd yaog.
5 Salmom foi pai de Boaz, e a mãe de Boaz foi Raabe. Boaz foi pai de Obede, e a mãe de Obede foi Rute. Obede foi pai de Jessé,
6 Ye sehd ve awg yad awr lehr, Jawd mawd Dar viq yaog.
6 que foi pai do rei Davi. Davi e a mulher que tinha sido esposa de Urias foram os pais de Salomão.
7 Sawd laq monr ve awg yad awr lehr, Rawd baor yaog. Rawd baor ve awg yad awr lehr, Ar bid yaq yaog. Ar bid yaq ve awg yad awr lehr, Ar saq yaog.
7 Salomão foi pai de Roboão, que foi pai de Abias, que foi pai de Asa.
8 Ar saq ve awg yad awr lehr, Yawd sar phaq yaog. Yawd sar phaq ve awg yad awr lehr, Yar hawd ranr yaog. Yar hawd ranr ve awg yad awr lehr, Awd siq yaog.
8 Asa foi pai de Josafá, que foi pai de Jorão, que foi pai de Uzias.
9 Awd siq ve awg yad awr lehr, Yod tanr yaog. Yod tanr ve awg yad awr lehr, Ar khad yaog. Ar khad ve awg yad awr lehr, Her sar kiz yaog.
9 Uzias foi pai de Jotão, que foi pai de Acaz, que foi pai de Ezequias.
10 Her sar kiz ve awg yad awr lehr, Maq nad ser yaog. Maq nad ser ve awg yad awr lehr, Ar monr yaog. Ar monr ve awq yad awr lehr, Yod siq yaog.
10 Ezequias foi pai de Manassés, que foi pai de Amom, que foi pai de Josias.
11 Yod siq ve awg yad awr lehr, Bar bud lunx muhd mig lo su yug kae che teq coaq thad, Yer khawd niq he lehq yawd ved awg vix awg nax teq pa yaog.
11 Josias foi pai de Jeconias e dos seus irmãos, no tempo em que os israelitas foram levados como prisioneiros para a Babilônia.
12 Bar bud lunx muhd mig lo su i hehd haq yug ve vehr khaz nuhr, Yer khawd niq ve awg yad awr lehr, Sar lar ter laq yaog. Sar lar ter laq ve awg yad awr lehr, Ser rud ber laq yaog.
12 Depois que o povo foi levado para a Babilônia, Jeconias foi pai de Salatiel, que foi pai de Zorobabel.
13 Ser rud ber laq ve awg yad awr lehr, Ar bid oq yaog. Ar bid oq ve awg yad awr lehr, Ed lar kenr yaog. Ed lar kenr ve awg yad awr lehr, Ar cawr yaog.
13 Zorobabel foi pai de Abiúde, que foi pai de Eliaquim, que foi pai de Azor.
14 Ar cawr ve awg yad awr lehr, Sar doq yaog. Sar doq ve awg yad awr lehr, Ar kher yaog. Ar kher ve awg yad awr lehr, Ed lid oq yaog.
14 Azor foi pai de Sadoque, que foi pai de Aquim, que foi pai de Eliúde.
15 Ed lid oq ve awg yad awr lehr, Ed lar sar yaog. Ed lar sar ve yad awr lehr, Mar thanr yaog. Mar thanr ve awg yad awr lehr, Yar koq yaog.
15 Eliúde foi pai de Eleazar, que foi pai de Matã, que foi pai de Jacó.
16 Yar koq ve awg yad awr lehr, Mar riq ve awg phad mawd Yod sehq yaog. Mar riq awr lehr, Khreq lehd koz che Yer suq haq pawag vid che yaog.
16 Jacó foi pai de José, marido de Maria, e ela foi a mãe de Jesus, chamado Messias .
17 Kheh te lehq, Ar brar hanr haq tanr te lehq Dar viq ve awg coaq lo kha gag che teq chi uhd co cawg che yaog. Dar viq haq tanr te lehq Bar bud lunx muhd mig lo su yug ve che awq coaq kha gag teq chi uhd co cawg che yaog. Bar bud lunx muhd mig lo su yug ve che haq tanr te lehq Khreq ve awg coaq kha gag teq chi uhd co cawg che yaog.
17 Assim, houve catorze gerações desde Abraão até Davi, e catorze, desde Davi até que os israelitas foram levados para a Babilônia. Daí até o nascimento do Messias, também houve catorze gerações.
18 Yer suq Khreq paw che awr lehr, che kheh te che yaog. Yawd ved awr ye Mar riq he lehq Yod sehq he daq tug kar tiq te daq peg khaz nuhr, ix mag maq he daq ser huh, Daq che kehg che Awg ha phu ve kand pax haq cud lehq Mar riq yad hu vehr che yaog.
18 O nascimento de Jesus Cristo foi assim: Maria, a sua mãe, ia casar com José. Mas antes do casamento ela ficou grávida pelo Espírito Santo.
19 Yawd he tug kar tiq te daq lar che Yod sehq awr lehr, thed che cawd che chaw phehq lehq Mar riq ve mehz khuhd mad lug vid gad lehq, yawd haq taq chuhax teh lar haz tug duhd che yaog.
19 José, com quem Maria ia casar, era um homem que sempre fazia o que era direito. Ele não queria difamar Maria e por isso resolveu desmanchar o contrato de casamento sem ninguém saber.
20 Yawd u kheh te duhd ngawx chehd che te yand huh, yuhq maz mawg che awg khuhn, Jawd mawd Ghig sa ve muhd nuh maq cuh yad te ghad tuhaz lehq koz che, “Dar viq ve yad Yod sehq-og, nawg kar tiq te lar che yad mid Mar riq haq he tug ta duhd har. Awg lawn ghod ver, yawd yad hu che awr lehr, Daq che kehg che Awg ha phu ve kand pax khuhn hu che yaog.
20 Enquanto José estava pensando nisso, um anjo do Senhor apareceu a ele num sonho e disse: — José, descendente de Davi, não tenha medo de receber Maria como sua esposa, pois ela está grávida pelo Espírito Santo.
21 Yawd yad par te ghad pawag tug yaog. Nawg yawd haq Yer suq lehd koz gha meh vid tug yaog. Awg lawn ghod ver, yawd ved chaw ceng haq i hehd ve vend bax teq pa awg khuhn yawd thaer khuhq vid tug yaog,” lehz muhd nuh maq cuh yad koz vid che yaog.
21 Ela terá um menino, e você porá nele o nome de Jesus , pois ele salvará o seu povo dos pecados deles.
22 Awg ceng che ve teq pa phehaq che awr lehr, Jawd mawd Ghig sa yawd ved cuh kar var te ghad haq cud lehq koz lar che tawd khuhd peh lawq tug awg pun phehaq che yaog.
22 Tudo isso aconteceu para se cumprir o que o Senhor tinha dito por meio do profeta :
23 Yawd koz che,
23 “A virgem ficará grávida e terá um filho que receberá o nome de Emanuel.” (Emanuel quer dizer “Deus está conosco”.)
24 Yod sehq yuhq nuhd-ag che te yand, Jawd mawd Ghig sa ve muhd nuh maq cuh yad yawd haq koz vid lar che heh te lehq yawd kar tiq te lar che yad mid haq he che yaog.
24 Quando José acordou, fez o que o anjo do Senhor havia mandado e casou com Maria.
25 Kheh ma khuhd, yad par u ve maq paw ser che kheh ceh yawd awg mid ma geh mad yuhq. Yad par u ve pawag lehq yawd haq Yer suq lehd koz meh vid che yaog.
25 Porém não teve relações com ela até que a criança nasceu. E José pôs no menino o nome de Jesus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.