Mateus 1

Lad hur Si Liq Phu Awg Suhx (LHI) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Liq che ve awr lehr, Ar brar hanr ve awg yad he lehq Dar viq ve awg yad phehq che Yer suq Khreq ve awg ceng awg khad teq cax peg teq cax te yaq lag lar che awg lawn buhq lar che yaog.
1 Livro da genealogia de Jesus Cristo, filho de Davi, filho de Abraão.
2 Ar brar hanr ve awg yad awr lehr, Id caq yaog. Id caq ve awg yad awr lehr, Yar koq yaog. Yar koq ve awg yad awr lehr, Yud daq he lehq yawd ved awg vix awg nax teq pa yaog.
2 Abraão gerou Isaque; Isaque gerou Jacó; Jacó gerou Judá e os seus irmãos;
3 Yud daq ve awg yad awr lehr, awg mid ma Tar mar lor paw lar che Phar rehq he lehq Ser raq yaog. Phar rehq ve awg yad awr lehr, Her sar ronr yaog. Her sar ronr ve awg yad awr lehr, Ar ranr yaog.
3 Judá gerou Perez e Zera, cuja mãe foi Tamar; Perez gerou Esrom; Esrom gerou Arão;
4 Ar ranr ve awg yad awr lehr, Ar miq nar daq yaog. Ar miq nar daq ve awg yad awr lehr, Nar sonr yaog. Nar sonr ve awg yad awr lehr, Sar lar monr yaog.
4 Arão gerou Aminadabe; Aminadabe gerou Naassom; Naassom gerou Salmom;
5 Sar lar monr ve awg yad awr lehr, awg mid ma Rar haq geh paw lar che Bawd saq yaog. Bawd saq ve awg yad awr lehr, awg mid ma Rud thaq geh paw lar che Awd behq yaog. Awd behq ve awg yad awr lehr, Ye sehd yaog.
5 Salmom gerou Boaz, cuja mãe foi Raabe; Boaz gerou Obede, cuja mãe foi Rute; e Obede gerou Jessé;
6 Ye sehd ve awg yad awr lehr, Jawd mawd Dar viq yaog.
6 Jessé gerou o rei Davi; e o rei Davi gerou Salomão, cuja mãe foi aquela que tinha sido mulher de Urias;
7 Sawd laq monr ve awg yad awr lehr, Rawd baor yaog. Rawd baor ve awg yad awr lehr, Ar bid yaq yaog. Ar bid yaq ve awg yad awr lehr, Ar saq yaog.
7 Salomão gerou Roboão; Roboão gerou Abias; Abias gerou Asa;
8 Ar saq ve awg yad awr lehr, Yawd sar phaq yaog. Yawd sar phaq ve awg yad awr lehr, Yar hawd ranr yaog. Yar hawd ranr ve awg yad awr lehr, Awd siq yaog.
8 Asa gerou Josafá; Josafá gerou Jorão; Jorão gerou Uzias;
9 Awd siq ve awg yad awr lehr, Yod tanr yaog. Yod tanr ve awg yad awr lehr, Ar khad yaog. Ar khad ve awg yad awr lehr, Her sar kiz yaog.
9 Uzias gerou Jotão; Jotão gerou Acaz; Acaz gerou Ezequias;
10 Her sar kiz ve awg yad awr lehr, Maq nad ser yaog. Maq nad ser ve awg yad awr lehr, Ar monr yaog. Ar monr ve awq yad awr lehr, Yod siq yaog.
10 Ezequias gerou Manassés; Manassés gerou Amom; Amom gerou Josias;
11 Yod siq ve awg yad awr lehr, Bar bud lunx muhd mig lo su yug kae che teq coaq thad, Yer khawd niq he lehq yawd ved awg vix awg nax teq pa yaog.
11 Josias gerou Jeconias e os seus irmãos, no tempo do exílio na Babilônia.
12 Bar bud lunx muhd mig lo su i hehd haq yug ve vehr khaz nuhr, Yer khawd niq ve awg yad awr lehr, Sar lar ter laq yaog. Sar lar ter laq ve awg yad awr lehr, Ser rud ber laq yaog.
12 Depois do exílio na Babilônia, Jeconias gerou Salatiel; e Salatiel gerou Zorobabel;
13 Ser rud ber laq ve awg yad awr lehr, Ar bid oq yaog. Ar bid oq ve awg yad awr lehr, Ed lar kenr yaog. Ed lar kenr ve awg yad awr lehr, Ar cawr yaog.
13 Zorobabel gerou Abiúde; Abiúde gerou Eliaquim; Eliaquim gerou Azor;
14 Ar cawr ve awg yad awr lehr, Sar doq yaog. Sar doq ve awg yad awr lehr, Ar kher yaog. Ar kher ve awg yad awr lehr, Ed lid oq yaog.
14 Azor gerou Sadoque; Sadoque gerou Aquim; Aquim gerou Eliúde;
15 Ed lid oq ve awg yad awr lehr, Ed lar sar yaog. Ed lar sar ve yad awr lehr, Mar thanr yaog. Mar thanr ve awg yad awr lehr, Yar koq yaog.
15 Eliúde gerou Eleazar; Eleazar gerou Matã; Matã gerou Jacó.
16 Yar koq ve awg yad awr lehr, Mar riq ve awg phad mawd Yod sehq yaog. Mar riq awr lehr, Khreq lehd koz che Yer suq haq pawag vid che yaog.
16 E Jacó gerou José, marido de Maria, da qual nasceu Jesus, que se chama o Cristo.
17 Kheh te lehq, Ar brar hanr haq tanr te lehq Dar viq ve awg coaq lo kha gag che teq chi uhd co cawg che yaog. Dar viq haq tanr te lehq Bar bud lunx muhd mig lo su yug ve che awq coaq kha gag teq chi uhd co cawg che yaog. Bar bud lunx muhd mig lo su yug ve che haq tanr te lehq Khreq ve awg coaq kha gag teq chi uhd co cawg che yaog.
17 Assim, todas as gerações, desde Abraão até Davi, são catorze; desde Davi até o exílio na Babilônia, catorze gerações; e desde o exílio na Babilônia até Cristo, catorze gerações.
18 Yer suq Khreq paw che awr lehr, che kheh te che yaog. Yawd ved awr ye Mar riq he lehq Yod sehq he daq tug kar tiq te daq peg khaz nuhr, ix mag maq he daq ser huh, Daq che kehg che Awg ha phu ve kand pax haq cud lehq Mar riq yad hu vehr che yaog.
18 O nascimento de Jesus Cristo foi assim: Maria, a sua mãe, estava comprometida para casar com José. Mas, antes de se unirem, ela se achou grávida pelo Espírito Santo.
19 Yawd he tug kar tiq te daq lar che Yod sehq awr lehr, thed che cawd che chaw phehq lehq Mar riq ve mehz khuhd mad lug vid gad lehq, yawd haq taq chuhax teh lar haz tug duhd che yaog.
19 José, com quem Maria estava para casar, sendo um homem justo e não querendo envergonhá-la em público, resolveu deixá-la sem que ninguém soubesse.
20 Yawd u kheh te duhd ngawx chehd che te yand huh, yuhq maz mawg che awg khuhn, Jawd mawd Ghig sa ve muhd nuh maq cuh yad te ghad tuhaz lehq koz che, “Dar viq ve yad Yod sehq-og, nawg kar tiq te lar che yad mid Mar riq haq he tug ta duhd har. Awg lawn ghod ver, yawd yad hu che awr lehr, Daq che kehg che Awg ha phu ve kand pax khuhn hu che yaog.
20 Enquanto ele refletia sobre isso, eis que lhe apareceu em sonho um anjo do Senhor, dizendo: — José, filho de Davi, não tenha medo de receber Maria como esposa, porque o que nela foi gerado é do Espírito Santo.
21 Yawd yad par te ghad pawag tug yaog. Nawg yawd haq Yer suq lehd koz gha meh vid tug yaog. Awg lawn ghod ver, yawd ved chaw ceng haq i hehd ve vend bax teq pa awg khuhn yawd thaer khuhq vid tug yaog,” lehz muhd nuh maq cuh yad koz vid che yaog.
21 Ela dará à luz um filho e você porá nele o nome de Jesus, porque ele salvará o seu povo dos pecados deles.
22 Awg ceng che ve teq pa phehaq che awr lehr, Jawd mawd Ghig sa yawd ved cuh kar var te ghad haq cud lehq koz lar che tawd khuhd peh lawq tug awg pun phehaq che yaog.
22 Ora, tudo isto aconteceu para se cumprir o que foi dito pelo Senhor por meio do profeta:
23 Yawd koz che,
23 “Eis que a virgem conceberá e dará à luz um filho, e ele será chamado pelo nome de Emanuel.” (“Emanuel” significa: “Deus conosco”.)
24 Yod sehq yuhq nuhd-ag che te yand, Jawd mawd Ghig sa ve muhd nuh maq cuh yad yawd haq koz vid lar che heh te lehq yawd kar tiq te lar che yad mid haq he che yaog.
24 Quando José despertou do sono, fez como o anjo do Senhor lhe havia ordenado e recebeu Maria por esposa.
25 Kheh ma khuhd, yad par u ve maq paw ser che kheh ceh yawd awg mid ma geh mad yuhq. Yad par u ve pawag lehq yawd haq Yer suq lehd koz meh vid che yaog.
25 Porém não teve relações com ela enquanto ela não deu à luz um filho, a quem pôs o nome de Jesus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.