Mateus 19

Lad hur Si Liq Phu Awg Suhx (LHI) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Yer suq awg lawn che ve teq pa awg gha lia saw koz mar vid peg lehq yawd Gar liq lehd muhd mig lo tu lehq Yawd danr lawg kax ox pax awr lo cawg che Yud daq muhd mig lo kae che yaog.
1 Quando Jesus terminou de dizer essas coisas, deixou a Galileia e foi para a região da Judeia, a leste do rio Jordão.
2 Chaw kha peh vad-ag awg mor nux yawd khaz nuhr ghaq kae lehq yawd chaw nag u ve teq pa haq saw ghu na vid che yaog.
2 Grandes multidões o seguiram, e ele curou os enfermos.
3 Awg yand u ve khuhn, Phar rir sehd ted pehg pehar yawd haq lawd ngawx tug lag lehq koz che, “A thoq ted ceng haq te lehq lehd ma koz awg lid tawd khuhd haq cud lehq a sug yawd ved awg mid ma haq chid bag gha hawg la,” lehd koz na ngawx che yaog.
3 Alguns fariseus apareceram e tentaram apanhar Jesus numa armadilha, perguntando: “Deve-se permitir que um homem se divorcie de sua mulher por qualquer motivo?”.
4 Yer suq i hehd haq kawq koz vid che, “Awg kawd maq thad huh te phanr sehr phad Ghig sa awr lehr haw khaz he lehq yad mid haq te phanr lar peg lehq koz che,
4 “Vocês não leram as Escrituras?”, respondeu Jesus. “Elas registram que, desde o princípio, o Criador ‘os fez homem e mulher’
5 ‘Kheh te cheaq te lehq haw khaz awr lehr yawd ved awr pa awr ye haq phaz daq lar haz lehq yawd ved awg mid ma geh ca chehd lehq ix mag ni ghad liz teq suhr teq sar lehax phehq vehr che yaog.’
5 e disse: ‘Por isso o homem deixa pai e mãe e se une à sua mulher, e os dois se tornam um só’.
6 Kheh te cheaq te lehq, ix mag awr lehr ni ghad mad kawq phehq-oq. Kheh te lar, te ghad lehax phehq vehr che yaog. Kheh te cheaq te lehq Ghig sa yug caz daq vid lar che haq chaw yad maq gha yug phaz daq vid hawg,” lehd koz vid che yaog.
6 Uma vez que já não são dois, mas um só, que ninguém separe o que Deus uniu.”
7 Phar rir sehd teq pa kawq koz che, “Kheh te ver, chid bag vid che liq te koz buhq vid peg ver chid bag gha hawg lehd a thoq te lehq Mod ser tawd pid lar cheawg le,” lehd koz yawd haq kawq na ngawx che yaog.
7 Eles perguntaram: “Então por que Moisés disse na lei que o homem poderia dar à esposa um certificado de divórcio e mandá-la embora?”.
8 Yer suq i hehd haq kawq koz vid che, “Nig hehd ni ma heh cheaq te lehq a sug yawd ved awg mid ma haq chid bag tug Mod ser a khawag pehar che yaog. Kheh ma khuhd awg kawd maq thad lo ver Ghig sa che kheh maq gha te lar.
8 Jesus respondeu: “Moisés permitiu o divórcio apenas como concessão, pois o coração de vocês é duro, mas não era esse o propósito original.
9 Ngag nig hehd haq koz ax laq, hax chawd hax paz te che ted ceng ma hez ver a sug yawd ved awg mid ma haq chid bag lehq awg kag awg nuz awr ve yad mid haq he che chaw a sug te ghad lehd ma koz hax chawd hax paz te che yaog,” lehz Yer suq i hehd haq koz vid che yaog.
9 E eu lhes digo o seguinte: quem se divorciar de sua esposa, o que só poderá fazer em caso de imoralidade, e se casar com outra, cometerá adultério”.
10 Awg laq ghuhd teq pa Yer suq haq koz vid che, “Awg phad mawd awg mid ma haq he che ted ceng che kheh phehq che ver, maq he che awr lex lehq daq jad che yaog,” lehd koz che yaog.
10 Os discípulos de Jesus disseram: “Se essa é a condição do homem em relação à sua mulher, é melhor não casar!”.
11 Kheh te lehq Yer suq i hehd haq koz vid che, “Tawd khuhd che ve haq chaw gha lia khanr yug maq gha hawg. Khanr yug tug awg bon gha che chaw teq pa lehax khanr yug gha che yaog.
11 “Nem todos têm como aceitar esse ensino”, disse Jesus. “Só aqueles que recebem a ajuda de Deus.
12 Awg lawn ghod ver, chaw ted pehg pehar ver tanr paw tuhaz loar awg tawn phehq tuhaz che yaog. Chaw ted pehg pehar ver, awg tawn phehq vid tug su i hehd haq te vid che yaog. Chaw ted pehg pehar ver muhd nuh maq muhd mig awg pun a sug yawd ved awg ton haq chaw tawn te phehaq vid che yaog. Awg ceng che ve teq pa haq khanr yug gha che chaw teq pa awr lehr awg mid ma maq ca liz cawd che yaog,” lehd koz vid che yaog.
12 Alguns nascem eunucos, alguns foram feitos eunucos por outros e alguns a si mesmos se fazem eunucos por causa do reino dos céus. Quem puder, que aceite isso.”
13 Awg yand u ve khuhn chaw yad nehax teq pa haq Yer suq laq kuhr tar lehq bon lawg vid tug awg pun su yawd chehd lo sir veha lag che yaog. Awg laq ghuhd teq pa chaw yad nehax sir veha lag che chaw teq pa haq ded che yaog.
13 Certo dia, trouxeram crianças para que Jesus pusesse as mãos sobre elas e orasse em seu favor, mas os discípulos repreendiam aqueles que as traziam.
14 Kheh ma khuhd Yer suq koz vid che, “Chaw yad nehax teq pa haq ngag chehd lo lag peha laoq. I hehd haq taq tawr lar. Awg lawn ghod ver, muhd nuh maq muhd mig awr lehr, chaw yad nehax che ve teq pa heh te che chaw ve muhd mig yaog,” lehd koz vid che yaog.
14 Jesus, porém, disse: “Deixem que as crianças venham a mim. Não as impeçam, pois o reino dos céus pertence aos que são como elas”.
15 Chaw yad nehax teq pa haq laq kuhr tar vid peg lehq yawd liz u huh tuhz veh che yaog.
15 Então, antes de ir embora, pôs as mãos sobre a cabeça delas e as abençoou.
16 Awg yand u ve khuhn chaw te ghad phad Yer suq chehd lo lag lehq koz che, “Sar lar-og, co tiq ha tiq haq gha tug ngag daq che kanx a thoq ted ceng gha te lawg le,” lehd koz na che yaog.
16 Um homem veio a Jesus com a seguinte pergunta: “Mestre, que boas ações devo fazer para obter a vida eterna?”.
17 Yer suq kawq koz vid che, “A thoq te lehq nawg ngag haq daq che awg lawn na cheawg le. Daq che awg sehr phad te ghad lehax cawg che yaog. A saq teq kig lo nawg kae gad ver, awg lid tawd khuhd teq pa haq na yug lehq teoq,” lehz yawd haq koz vid che yaog.
17 “Por que você me pergunta sobre o que é bom?”, perguntou Jesus. “Há somente um que é bom. Se você deseja entrar na vida eterna, guarde os mandamentos.”
18 “Awg lid tawd khuhd khar ve ted mag le,” lehz yawd kawq na che te yand, Yer suq kawq koz vid che, “Chaw haq ta dawz vehr, hax chawd hax paz taq te, su ved med nged haq ta khuhd, su haq ma hez hez che sax khiz taq khanr,
18 “Quais?”, perguntou o homem. Jesus respondeu: “Não mate. Não cometa adultério. Não roube. Não dê falso testemunho.
19 nawr pa nawr ye haq yawz yawz yan yan teoq, nawg awg ton haq haq che heh te lehq nawg pad huh chehd che chaw haq haq-oq,” lehd koz vid che yaog.
19 Honre seu pai e sua mãe. Ame o seu próximo como a si mesmo”.
20 Chaw hax var u ve phad koz che, “Awg ceng che ve teq pa awg gha lia ngag saw te peor. Ngag a thoq ted ceng gha kawq te ser lawg le,” lehd koz kawq na che yaog.
20 “Tenho obedecido a todos esses mandamentos”, disse o homem. “O que mais devo fazer?”
21 Yer suq yawd haq kawq koz vid che, “Nawg awg ceng gha lia saw lawq vid gad ver nawg koeq lehq nawg kha cawg lar che med nged jeg kor teq pa awg gha lia saw huhd lehq har yad ghuhd yad teq pa haq ca pehg vid-eq. Muhd nuh maq lo awg phuhd khaz che med nged nawg cawg lar tug yaog. U kheh te lar haz lehq nawg vawr kawaq lehq ngag khaz nuhr ghaq laoq,” lehd koz vid che yaog.
21 Jesus respondeu: “Se você quer ser perfeito, vá, venda todos os seus bens e dê o dinheiro aos pobres. Então você terá um tesouro no céu. Depois, venha e siga-me”.
22 Chaw hax var u ve yawd tawd khuhd che ve haq gha kad che te yand, yawd duhd har jad che khuhn kawq veh che yaog. Awg lawn ghod ver yawd paw sa jad lehq med nged jeg kor cawg mad jad che yaog.
22 Quando o rapaz ouviu isso, foi embora triste, porque tinha muitos bens.
23 Yer suq yawd ved awg laq ghuhd teq pa haq koz vid che, “Ngag nig hehd haq awg cehg mag koz ax laq, paw sa che chaw teq pa awr lehr, muhd nud maq muhd mig khuhn gehe tug har jad che yaog.
23 Então Jesus disse a seus discípulos: “Eu lhes digo a verdade: é muito difícil um rico entrar no reino dos céus.
24 Ngag nig hehd haq te pawz kawq koz ax laq sar, kar lar oq teq kheh a ghoq nar khuhn gehe che vawr, paw sa che chaw te ghad Ghig sa ve muhd mig khuhn gehe cheaq keh sa che yaog,” lehd koz vid che yaog.
24 Digo também: é mais fácil um camelo passar pelo buraco de uma agulha que um rico entrar no reino de Deus”.
25 Awg laq ghuhd teq pa tawd khuhd u ve haq gha kad che te yand, i hehd and jad lehq koz che, “Kheh te ver thaer khuhq che haq a sug gha vid tuawg le,” lehd koz che yaog.
25 Ao ouvir isso, os discípulos ficaram perplexos e perguntaram: “Então quem pode ser salvo?”.
26 Yer suq awg laq ghuhd teq pa haq ngawx lar lehq koz vid che, “Chaw yad vawr te maq gha hawg. Kheh ma khuhd Ghig sa awr lehr awg ceng gha lia haq te gha che yaog,” lehd koz vid che yaog.
26 Jesus olhou atentamente para eles e respondeu: “Para as pessoas isso é impossível, mas tudo é possível para Deus”.
27 Awg yand u ve khuhn Per troq koz che, “Ngag hehd teq pa awr lehr awg ceng gha lia haq saw chid bag lar haz lehq nawg khaz nuhr ghaq tod che yaog. Kheh te ver ngag hehd teq pa a thoq gha tuawg le,” lehd yawd haq koz vid che yaog.
27 Então Pedro disse: “Deixamos tudo para segui-lo. Qual será nossa recompensa?”.
28 Yer suq i hehd teq pa haq koz vid che, “Ngag nig hehd haq awg cehg mag koz ax laq, mig gig awg suhx ghu te che awg yand khuhn chaw yad ve Yad phu awr lehr yawd ved awg mig awg phond cawg che kaw jaw awg thag lo mi che te yand, nig hehd teq pa ngag khaz nuhr ghaq tod che chaw teq pa liz kaw jaw teq chi nid mag awg thag lo mi lehq Id sar rer laq chaw teq chi nid ceng haq suhx gha jehg gha taz tug yaog.
28 Jesus respondeu: “Eu lhes garanto que, quando o mundo for renovado e o Filho do Homem se sentar em seu trono glorioso, vocês, que foram meus seguidores, também se sentarão em doze tronos para julgar as doze tribos de Israel.
29 Ngag ved awg meh haq te lehq, a sug yawd ved yehg, a sug yawd ved a vix a nax, a sug yawd ved awr pa awr ye, a sug yawd ved awg yad awg dug, a sug yawd ved ti mi he lehq ha haq chid bag lar haz che chaw awg gha lia awr lehr, u ve haq keh teq ha pun kawq gha lehq co tiq ha tiq awg sinx haq liz gha tug yaog.
29 E todos que tiverem deixado casa, irmãos, irmãs, pai, mãe, filhos ou propriedades por minha causa receberão em troca cem vezes mais e herdarão a vida eterna.
30 Kheh ma khuhd su haq keh awg kawd chehd che chaw kha peh vad-ag, su khaz nuhr gha kawq chehd tug yaog. Su khaz nuhr chehd chehd che chaw kha peh vad-ag, su haq keh awg kawd chehd chehd lawz tug yaog.
30 Contudo, muitos primeiros serão os últimos, e muitos últimos serão os primeiros.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.