Mateus 19
Lad hur Si Liq Phu Awg Suhx (LHI) vs ARIB
1 Yer suq awg lawn che ve teq pa awg gha lia saw koz mar vid peg lehq yawd Gar liq lehd muhd mig lo tu lehq Yawd danr lawg kax ox pax awr lo cawg che Yud daq muhd mig lo kae che yaog.
1 Tendo Jesus concluído estas palavras, partiu da Galiléia, e foi para os confins da Judéia, além do Jordão;
2 Chaw kha peh vad-ag awg mor nux yawd khaz nuhr ghaq kae lehq yawd chaw nag u ve teq pa haq saw ghu na vid che yaog.
2 e seguiram-no grandes multidões, e curou-os ali.
3 Awg yand u ve khuhn, Phar rir sehd ted pehg pehar yawd haq lawd ngawx tug lag lehq koz che, “A thoq ted ceng haq te lehq lehd ma koz awg lid tawd khuhd haq cud lehq a sug yawd ved awg mid ma haq chid bag gha hawg la,” lehd koz na ngawx che yaog.
3 Aproximaram-se dele alguns fariseus que o experimentavam, dizendo: É lícito ao homem repudiar sua mulher por qualquer motivo?
4 Yer suq i hehd haq kawq koz vid che, “Awg kawd maq thad huh te phanr sehr phad Ghig sa awr lehr haw khaz he lehq yad mid haq te phanr lar peg lehq koz che,
4 Respondeu-lhe Jesus: Não tendes lido que o Criador os fez desde o princípio homem e mulher,
5 ‘Kheh te cheaq te lehq haw khaz awr lehr yawd ved awr pa awr ye haq phaz daq lar haz lehq yawd ved awg mid ma geh ca chehd lehq ix mag ni ghad liz teq suhr teq sar lehax phehq vehr che yaog.’
5 e que ordenou: Por isso deixará o homem pai e mãe, e unir-se-á a sua mulher; e serão os dois uma só carne?
6 Kheh te cheaq te lehq, ix mag awr lehr ni ghad mad kawq phehq-oq. Kheh te lar, te ghad lehax phehq vehr che yaog. Kheh te cheaq te lehq Ghig sa yug caz daq vid lar che haq chaw yad maq gha yug phaz daq vid hawg,” lehd koz vid che yaog.
6 Assim já não são mais dois, mas um só carne. Portanto o que Deus ajuntou, não o separe o homem.
7 Phar rir sehd teq pa kawq koz che, “Kheh te ver, chid bag vid che liq te koz buhq vid peg ver chid bag gha hawg lehd a thoq te lehq Mod ser tawd pid lar cheawg le,” lehd koz yawd haq kawq na ngawx che yaog.
7 Responderam-lhe: Então por que mandou Moisés dar-lhe carta de divórcio e repudiá-la?
8 Yer suq i hehd haq kawq koz vid che, “Nig hehd ni ma heh cheaq te lehq a sug yawd ved awg mid ma haq chid bag tug Mod ser a khawag pehar che yaog. Kheh ma khuhd awg kawd maq thad lo ver Ghig sa che kheh maq gha te lar.
8 Disse-lhes ele: Pela dureza de vossos corações Moisés vos permitiu repudiar vossas mulheres; mas não foi assim desde o princípio.
9 Ngag nig hehd haq koz ax laq, hax chawd hax paz te che ted ceng ma hez ver a sug yawd ved awg mid ma haq chid bag lehq awg kag awg nuz awr ve yad mid haq he che chaw a sug te ghad lehd ma koz hax chawd hax paz te che yaog,” lehz Yer suq i hehd haq koz vid che yaog.
9 Eu vos digo porém, que qualquer que repudiar sua mulher, a não ser por causa de infidelidade, e casar com outra, comete adultério; {e o que casar com a repudiada também comete adultério.}
10 Awg laq ghuhd teq pa Yer suq haq koz vid che, “Awg phad mawd awg mid ma haq he che ted ceng che kheh phehq che ver, maq he che awr lex lehq daq jad che yaog,” lehd koz che yaog.
10 Disseram-lhe os discípulos: Se tal é a condição do homem relativamente à mulher, não convém casar.
11 Kheh te lehq Yer suq i hehd haq koz vid che, “Tawd khuhd che ve haq chaw gha lia khanr yug maq gha hawg. Khanr yug tug awg bon gha che chaw teq pa lehax khanr yug gha che yaog.
11 Ele, porém, lhes disse: Nem todos podem aceitar esta palavra, mas somente aqueles a quem é dado.
12 Awg lawn ghod ver, chaw ted pehg pehar ver tanr paw tuhaz loar awg tawn phehq tuhaz che yaog. Chaw ted pehg pehar ver, awg tawn phehq vid tug su i hehd haq te vid che yaog. Chaw ted pehg pehar ver muhd nuh maq muhd mig awg pun a sug yawd ved awg ton haq chaw tawn te phehaq vid che yaog. Awg ceng che ve teq pa haq khanr yug gha che chaw teq pa awr lehr awg mid ma maq ca liz cawd che yaog,” lehd koz vid che yaog.
12 Porque há eunucos que nasceram assim; e há eunucos que pelos homens foram feitos tais; e outros há que a si mesmos se fizeram eunucos por causa do reino dos céus. Quem pode aceitar isso, aceite-o.
13 Awg yand u ve khuhn chaw yad nehax teq pa haq Yer suq laq kuhr tar lehq bon lawg vid tug awg pun su yawd chehd lo sir veha lag che yaog. Awg laq ghuhd teq pa chaw yad nehax sir veha lag che chaw teq pa haq ded che yaog.
13 Então lhe trouxeram algumas crianças para que lhes impusesse as mãos, e orasse; mas os discípulos os repreenderam.
14 Kheh ma khuhd Yer suq koz vid che, “Chaw yad nehax teq pa haq ngag chehd lo lag peha laoq. I hehd haq taq tawr lar. Awg lawn ghod ver, muhd nuh maq muhd mig awr lehr, chaw yad nehax che ve teq pa heh te che chaw ve muhd mig yaog,” lehd koz vid che yaog.
14 Jesus, porém, disse: Deixai as crianças e não as impeçais de virem a mim, porque de tais é o reino dos céus.
15 Chaw yad nehax teq pa haq laq kuhr tar vid peg lehq yawd liz u huh tuhz veh che yaog.
15 E, depois de lhes impor as mãos, partiu dali.
16 Awg yand u ve khuhn chaw te ghad phad Yer suq chehd lo lag lehq koz che, “Sar lar-og, co tiq ha tiq haq gha tug ngag daq che kanx a thoq ted ceng gha te lawg le,” lehd koz na che yaog.
16 E eis que se aproximou dele um jovem, e lhe disse: Mestre, que bem farei para conseguir a vida eterna?
17 Yer suq kawq koz vid che, “A thoq te lehq nawg ngag haq daq che awg lawn na cheawg le. Daq che awg sehr phad te ghad lehax cawg che yaog. A saq teq kig lo nawg kae gad ver, awg lid tawd khuhd teq pa haq na yug lehq teoq,” lehz yawd haq koz vid che yaog.
17 Respondeu-lhe ele: Por que me perguntas sobre o que é bom? Um só é bom; mas se é que queres entrar na vida, guarda os mandamentos.
18 “Awg lid tawd khuhd khar ve ted mag le,” lehz yawd kawq na che te yand, Yer suq kawq koz vid che, “Chaw haq ta dawz vehr, hax chawd hax paz taq te, su ved med nged haq ta khuhd, su haq ma hez hez che sax khiz taq khanr,
18 Perguntou-lhe ele: Quais? Respondeu Jesus: Não matarás; não adulterarás; não furtarás; não dirás falso testemunho;
19 nawr pa nawr ye haq yawz yawz yan yan teoq, nawg awg ton haq haq che heh te lehq nawg pad huh chehd che chaw haq haq-oq,” lehd koz vid che yaog.
19 honra a teu pai e a tua mãe; e amarás o teu próximo como a ti mesmo.
20 Chaw hax var u ve phad koz che, “Awg ceng che ve teq pa awg gha lia ngag saw te peor. Ngag a thoq ted ceng gha kawq te ser lawg le,” lehd koz kawq na che yaog.
20 Disse-lhe o jovem: Tudo isso tenho guardado; que me falta ainda?
21 Yer suq yawd haq kawq koz vid che, “Nawg awg ceng gha lia saw lawq vid gad ver nawg koeq lehq nawg kha cawg lar che med nged jeg kor teq pa awg gha lia saw huhd lehq har yad ghuhd yad teq pa haq ca pehg vid-eq. Muhd nuh maq lo awg phuhd khaz che med nged nawg cawg lar tug yaog. U kheh te lar haz lehq nawg vawr kawaq lehq ngag khaz nuhr ghaq laoq,” lehd koz vid che yaog.
21 Disse-lhe Jesus: Se queres ser perfeito, vai, vende tudo o que tens e dá-o aos pobres, e terás um tesouro no céu; e vem, segue-me.
22 Chaw hax var u ve yawd tawd khuhd che ve haq gha kad che te yand, yawd duhd har jad che khuhn kawq veh che yaog. Awg lawn ghod ver yawd paw sa jad lehq med nged jeg kor cawg mad jad che yaog.
22 Mas o jovem, ouvindo essa palavra, retirou-se triste; porque possuía muitos bens.
23 Yer suq yawd ved awg laq ghuhd teq pa haq koz vid che, “Ngag nig hehd haq awg cehg mag koz ax laq, paw sa che chaw teq pa awr lehr, muhd nud maq muhd mig khuhn gehe tug har jad che yaog.
23 Disse então Jesus aos seus discípulos: Em verdade vos digo que um rico dificilmente entrará no reino dos céus.
24 Ngag nig hehd haq te pawz kawq koz ax laq sar, kar lar oq teq kheh a ghoq nar khuhn gehe che vawr, paw sa che chaw te ghad Ghig sa ve muhd mig khuhn gehe cheaq keh sa che yaog,” lehd koz vid che yaog.
24 E outra vez vos digo que é mais fácil um camelo passar pelo fundo duma agulha, do que entrar um rico no reino de Deus.
25 Awg laq ghuhd teq pa tawd khuhd u ve haq gha kad che te yand, i hehd and jad lehq koz che, “Kheh te ver thaer khuhq che haq a sug gha vid tuawg le,” lehd koz che yaog.
25 Quando os seus discípulos ouviram isso, ficaram grandemente maravilhados, e perguntaram: Quem pode, então, ser salvo?
26 Yer suq awg laq ghuhd teq pa haq ngawx lar lehq koz vid che, “Chaw yad vawr te maq gha hawg. Kheh ma khuhd Ghig sa awr lehr awg ceng gha lia haq te gha che yaog,” lehd koz vid che yaog.
26 Jesus, fixando neles o olhar, respondeu: Aos homens é isso impossível, mas a Deus tudo é possível.
27 Awg yand u ve khuhn Per troq koz che, “Ngag hehd teq pa awr lehr awg ceng gha lia haq saw chid bag lar haz lehq nawg khaz nuhr ghaq tod che yaog. Kheh te ver ngag hehd teq pa a thoq gha tuawg le,” lehd yawd haq koz vid che yaog.
27 Então Pedro, tomando a palavra, disse-lhe: Eis que nós deixamos tudo, e te seguimos; que recompensa, pois, teremos nós?
28 Yer suq i hehd teq pa haq koz vid che, “Ngag nig hehd haq awg cehg mag koz ax laq, mig gig awg suhx ghu te che awg yand khuhn chaw yad ve Yad phu awr lehr yawd ved awg mig awg phond cawg che kaw jaw awg thag lo mi che te yand, nig hehd teq pa ngag khaz nuhr ghaq tod che chaw teq pa liz kaw jaw teq chi nid mag awg thag lo mi lehq Id sar rer laq chaw teq chi nid ceng haq suhx gha jehg gha taz tug yaog.
28 Ao que lhe disse Jesus: Em verdade vos digo a vós que me seguistes, que na regeneração, quando o Filho do homem se assentar no trono da sua glória, sentar-vos-eis também vós sobre doze tronos, para julgar as doze tribos de Israel.
29 Ngag ved awg meh haq te lehq, a sug yawd ved yehg, a sug yawd ved a vix a nax, a sug yawd ved awr pa awr ye, a sug yawd ved awg yad awg dug, a sug yawd ved ti mi he lehq ha haq chid bag lar haz che chaw awg gha lia awr lehr, u ve haq keh teq ha pun kawq gha lehq co tiq ha tiq awg sinx haq liz gha tug yaog.
29 E todo o que tiver deixado casas, ou irmãos, ou irmãs, ou pai, ou mãe, ou filhos, ou terras, por amor do meu nome, receberá cem vezes tanto, e herdará a vida eterna.
30 Kheh ma khuhd su haq keh awg kawd chehd che chaw kha peh vad-ag, su khaz nuhr gha kawq chehd tug yaog. Su khaz nuhr chehd chehd che chaw kha peh vad-ag, su haq keh awg kawd chehd chehd lawz tug yaog.
30 Entretanto, muitos que são primeiros serão últimos; e muitos que são últimos serão primeiros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.