Mateus 18
Lad hur Si Liq Phu Awg Suhx (LHI) vs NTLH
1 Awg yand u ve khuhn awg laq ghuhd teq pa Yer suq chehd lo lag lehq koz che, “Muhd nuh maq muhd mig awg khuhn a sug te ghad vawr, suaq keh ir jad hawg le,” lehd koz na che yaog.
1 Naquele momento os discípulos chegaram perto de Jesus e perguntaram: — Quem é o mais importante no
2 Kheh te lehq Yer suq chaw yad nehax te ghad haq kug veha lehq i hehd teq pa kanr hox vid lar lehq koz che,
2 Jesus chamou uma criança, colocou-a na frente deles
3 “Ngag nig hehd haq awg cehg mag koz ax laq, nig hehd ni ma maq pa lehq chaw yad nehax teq pa heh maq te ver, muhd nuh maq muhd mig khuhn nig hehd maq gha gehe hawg.
3 e disse:
4 Kheh te cheaq te lehq, a sug te ghad lehd ma koz chaw yad nehax che ve heh te lehq ni ma nehr ghad tar che chaw awr lehr, muhd nuh maq muhd mig awg khuhn suaq keh ir jad che chaw te ghad phehq che yaog.
4 A pessoa mais importante no Reino do Céu é aquela que se humilha e fica igual a esta criança.
5 Chaw a sug te ghad lehd ma koz chaw yad nehax heh te che te ghad haq ngag ved awg meh awg khuhn haq yug ver, ngag haq haq yug che yaog.
5 E aquele que, por ser meu seguidor, receber uma criança como esta estará recebendo a mim.
6 Kheh te lehq ngag haq yonr che chaw yad nehax che ve teq pa khuhn ve te ghad haq maq yonr vid tug te che chaw khar ve te ghad lehd ma koz, yawd ved kuhr pehg haq huhx meh mawr nux pheh ku li lehq nax jad che lad chuhd ghig khuhn chid bag ke pe ver, yawd awg pun daq jad vehr che yaog.
6 — Quanto a estes pequeninos que creem em mim , se alguém for culpado de um deles me abandonar, seria melhor para essa pessoa que ela fosse jogada no lugar mais fundo do mar, com uma pedra grande amarrada no pescoço.
7 Su te yaq vid tug te cheaq te lehq, mig gig chaw yad gha duhd har jad che yaog. Awg lawn ghod ver su yaq vid tug te che ted ceng awr lehr cawg tug yaog. Kheh ma khuhd su yaq vid tug te che chaw teq pa awr lehr gha duhd har jad tug yaog.
7 Ai do mundo por causa das coisas que fazem com que as pessoas me abandonem! Essas coisas têm de acontecer, mas ai do culpado!
8 Nawg ved laq kuhr ma hez ver khi kud nawg haq te yaq vid tug te ver, tawz khaoq. Khi kud laq kuhr nig pax pax cawg lar lehq khar thad liz maq suh vix lehq toq chehd che a mir khuhn gha khanr cheaq keh, khi kud laq kuhr mad cawg lehq a saq teq kig lo gha gehe che awr lehr, nawg awg pun daq jad che yaog.
8 — Se uma das suas mãos ou um dos seus pés faz com que você peque, corte-o e jogue fora! Pois é melhor você entrar na vida eterna sem uma das mãos ou sem um dos pés do que ter as duas mãos e os dois pés e ser jogado no fogo eterno.
9 Nawg ved mehz sir teq pax nawg haq te yaq vid tug te ver, mehz sir u ve haq kehx khaoq. Mehz sir nig pax pax cawg lar lehq a mir toq chehd che muhd naz hoq khuhn gha khanr cheaq keh, mehz sir teq pax lehax cawg lar lehq a saq teq kig lo gha gehe che awr lehr nawg awg pun daq jad che yaog.
9 Se um dos seus olhos faz com que você peque, arranque-o e jogue fora! Pois é melhor você entrar na vida eterna com um olho só do que ter os dois e ser jogado no fogo do inferno.
10 Nig hehd awr lehr chaw yad nehax heh te che te ghad ghad haq maq sawnr ma caz maq gha te tug sa tiq kha sehax teoq. Awg lawn ghod ver ngag ni hehd haq koz ax laq, muhd nuh maq lo i hehd ve muhd nuh maq cuh yad teq pa awr lehr, muhd nuh maq lo ngag ved Awr pa ve mehz khuhd suhr huh khar thad liz chehd chehd che yaog.
10 — Cuidado, não desprezem nenhum destes pequeninos! Eu afirmo a vocês que os anjos deles estão sempre na presença do meu Pai, que está no céu.
11 — ausente —
11 [Porque o
12 Nig hehd khawd-ehg kheh duhd-aq le. Chaw te ghad ghad yawd ved yawg teq ha kheh cawg lehq teq kheh mehx vehr ver, kuhd chi kuhd kheh haq keh thag lo teh lar haz lehq mehx vehr che teq kheh haq yawd ghaq ca ngawx veh tug yaog ma hez hawg la.
12 — O que é que vocês acham que faz um homem que tem cem ovelhas, e uma delas se perde? Será que não deixa as noventa e nove pastando no monte e vai procurar a ovelha perdida?
13 Ngag nig hehd haq awg cehg mag koz ax laq, yawg u ve haq kawq ca mawg vehr ver, maq mehx che yawg kuhd chi kuhd kheh haq ha lehg cheaq keh u ve teq kheh haq ha lehg jad che yaog.
13 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: quando ele a encontrar, ficará muito mais contente por causa dessa ovelha do que pelas noventa e nove que não se perderam.
14 Che ve haq kha sur suar, chaw yad nehax heh te che chaw che ve teq pa te ghad-eg haq liz lug vehr mehx vehr tug haq muhd nuh maq lo chehd che nig hehd ve Awr pa ni ma ma cawd che yaog.
14 Assim também o Pai de vocês, que está no céu, não quer que nenhum destes pequeninos se perca.
15 Nawg ved a vix a nax te ghad ghad nawg haq te yaq ax ver, yawd chehd lo kae lehq nig mag lehax chehd-ag huh yawd ved yaq kig haq kawq koz mar vid-oq. Yawd nawg ved tawd khuhd haq na ver, nawg vix nawg nax haq nawg kawq gha vehr che yaog.
15 — Se o seu irmão pecar contra você, vá e mostre-lhe o seu erro. Mas faça isso em particular, só entre vocês dois. Se essa pessoa ouvir o seu conselho, então você ganhou de volta o seu irmão.
16 Kheh ma khuhd nawg ved tawd khuhd haq yawd maq na yug ver, sax khiz te var te ghad la ni ghad sir daq ve lehq teq geha kae-og. Awg lawn ghod ver ni ghad la seh ghad gha sir gha mawg lar vid lehq sax khiz cawg lar vid tug te che yaog.
16 Mas, se não ouvir, leve com você uma ou duas pessoas, para fazer o que mandam as
17 I hehd ve tawd khuhd haq yawd maq na yug ver, Khreq yad awg mor haq koz vid-oq. Khreq yad awg mor ve tawd khuhd haq liz maq kawq na yug ver, bid saz a naz chaw he lehq awg khawnr ghawz var teq pa heh te sawnr tar vid-oq.
17 Mas, se a pessoa que pecou não ouvir essas pessoas, então conte tudo à igreja. E, se ela não ouvir a igreja, trate-a como um pagão ou como um cobrador de impostos.
18 Ngag nig hehd haq awg cehg mag koz ax laq, mig gig khod-aq lo nig hehd kha pheh lar che teq pa haq muhd nuh maq lo liz pheh lar tug yaog. Mig gig khod-aq lo nig hehd kha phehd kha vid che teq pa haq muhd nuh maq lo liz phehd kha vid tug yaog.
18 — Eu afirmo a vocês que isto é verdade: o que vocês proibirem na terra será proibido no céu, e o que permitirem na terra será permitido no céu.
19 Kheh te lehq ngag nig hehd haq kawq koz ax laq, mig gig khod-aq lo nig hehd awg khuhn ve chaw ni ghad ni ma hawr daq lehq ted ceng cear lawg ver, muhd nuh maq lo chehd che ngag ved Awr pa awr lehr, ix maq lawg che heh te vid tug yaog.
19 — E afirmo a vocês que isto também é verdade: todas as vezes que dois de vocês que estão na terra pedirem a mesma coisa em oração, isso será feito pelo meu Pai, que está no céu.
20 Awg lawn ghod ver chaw ni ghad seh ghad ngag ved awg meh haq cud lehq phawng daq chehd ver, u huh i hehd geh ngag chehd tug yaog,” lehd koz che yaog.
20 Porque, onde dois ou três estão juntos em meu nome, eu estou ali com eles.
21 Kheh te lehq Per troq Yer suq chehd huh lag lehq na che, “Jawd mawd-og, ngag vix ngag nax teq pa ngag haq te thawz te thawz kaod te yaq ax ver, ngag i hehd haq vend bax khar ni pawz gha phehd vid lawg le. Suhr pawz kha gag la,” lehd koz na ngawx che yaog.
21 Então Pedro chegou perto de Jesus e perguntou: — Senhor, quantas vezes devo perdoar o meu irmão que peca contra mim? Sete vezes?
22 Yer suq yawd haq kawq koz vid che, “Suhr pawz kha gag lehax ma hez hawg. Suhr pawz, suhr chi pawz kha gag la khar ni pawz liz gha phehd vid che yaog lehz ngag nawg haq koz ax che yaog.
22 — Não! — respondeu Jesus. — Você não deve perdoar sete vezes, mas setenta e sete vezes.
23 A thoq te lehq ngag nawg haq u kheh gha te lehd koz ver, muhd nuh maq muhd mig awr lehr yawd ved awg ceg teq pa geh phu cag land haq ghu te gad che jawd mawd te ghad haq sur che yaog.
23 Porque o
24 Yawd cag land haq tanr ghu te chehd che te yand, jawd mawd ve jeg teq chi lang thehq cha lar che chaw te ghad haq su yawd chehd lo sir veha lag che yaog.
24 Logo no começo trouxeram um que lhe devia milhões de moedas de prata.
25 Chaw u ve awr lehr, yawd jeg khuhq sehr vid tug mad cawg cheaq te lehq, yawd ved awg sehr phad koz che, ‘Yawd ved awg ton liz, yawd ved awg mid awg yad liz, yawd kha cawg lar che med nged jeg kor teq pa awg gha lia, saw ca huhd ve lehq sehr vid-oq,’ lehd koz vid che yaog.
25 Mas o empregado não tinha dinheiro para pagar. Então, para pagar a dívida, o seu patrão, o rei, ordenou que fossem vendidos como escravos o empregado, a sua esposa e os seus filhos e que fosse vendido também tudo o que ele possuía.
26 Kheh te lehq awg ceg var u ve yawd mehz khuhd suhr huh nar khehr teh mi lar lehq koz che, ‘Jawd mawd-og, ngag haq awg yand nehax a cehax lawg tar ax ser. Ngag awg gha lia saw ca khuhq sehr ax tug yaog,’ lehd koz lawg khawx che yaog.
26 Mas o empregado se ajoelhou diante do patrão e pediu: “Tenha paciência comigo, e eu pagarei tudo ao senhor.”
27 Kheh te lehq jawd mawd awr lehr yawd haq har kax cheaq te lehq yawd haq phehd vid lehq yawd ved jeg haq liz pong vid vehr che yaog.
27 — O patrão teve pena dele, perdoou a dívida e deixou que ele fosse embora.
28 Awg yand u ve khuhn awg ceg var u ve tuhez che te yand, yawd geh jeg teq ha thehq cha lar che awg kag awr ve awg ceg te ghad haq yawd gha mawg lehq yug veha lehq kuhr pehg suhx chuhq lar lehq, ‘Ngag ved jeg a meha har naq sehr laoq,’ lehd koz vid che yaog.
28 O empregado saiu e encontrou um dos seus companheiros de trabalho que lhe devia cem moedas de prata. Ele pegou esse companheiro pelo pescoço e começou a sacudi-lo, dizendo: “Pague o que me deve!”
29 Kheh te lehq yawd geh jeg cha lar che awg ceg u ve te ghad awr lehr nar khehr teh mi lar lehq koz che, ‘Ngag haq awg yand nehax a cehax lawg tar ax. Ngag nawg haq ca khuhq sehr ax tug yaog,’ lehd koz lawg khawx che yaog.
29 — Então o seu companheiro se ajoelhou e pediu: “Tenha paciência comigo, e eu lhe pagarei tudo.”
30 Kheh ma khuhd yawd maq na lehq jeg kawq sehr gha thad kha gag awg ceg var u ve haq thawnr khuhn yug ke lar che yaog.
30 — Mas ele não concordou. Pelo contrário, mandou pôr o outro na cadeia até que pagasse a dívida.
31 Yawd che kheh te che haq awg kag awr ve awg ceg teq pa gha mawg che te yand, i hehd duhd har jad lehq awg lawn kha phehaq che teq pa awg sehr phad haq ca koz vid-eg che yaog.
31 Quando os outros empregados viram o que havia acontecido, ficaram revoltados e foram contar tudo ao patrão.
32 Kheh te lehq yawd ved awg sehr phad yawd haq kug veha lehq koz vid che, ‘Haeg che awg ceg-og, nawg ngag haq lawg khawx cheaq te lehq nawg ved jeg awg gha lia haq ngag pong ax che yaog.
32 Aí o patrão chamou aquele empregado e disse: “Empregado miserável! Você me pediu, e por isso eu perdoei tudo o que você me devia.
33 Ngag nawg haq har kax che heh te lehq nawg liz su haq har kax vid cawd che yaog ma hez hawg la,’ lehd koz vid che yaog.
33 Portanto, você deveria ter pena do seu companheiro, como eu tive pena de você.”
34 Kheh te peg lehq yawd ved awg sehr phad nez nag jad lehq yawd ved jeg saw sehr peg thad kha gag thawnr khuhn yug ke lehq yawd haq du deh vid tug chid aq vid che yaog.
34 — O patrão ficou com muita raiva e mandou o empregado para a cadeia a fim de ser castigado até que pagasse toda a dívida.
35 Nig hehd teq pa liz a sug yawd ved a vix a nax te yaq che teq pa haq ni ma awg tawg kha gag vend bax ma phehd vid ver, muhd nuh maq lo chehd che ngag ved Awr pa liz nig hehd haq che kheh tea tug yaog,” lehz Yer suq i hehd haq koz vid che yaog.
35 E Jesus terminou, dizendo:
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.