Mateus 14

Lad hur Si Liq Phu Awg Suhx (LHI) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Awg yand u ve haq Gar liq lehd muhd mig khuhn jawd mawd Her roq uq penr chehd huh, Yer suq ve awg lawn haq gha kad lehq,
1 Por aquela mesma época, o tetrarca Herodes ouviu falar de Jesus.
2 yawd ved awg ceg teq pa haq koz vid che, “Che ve phad awr lehr a kaz tur vid var Yod hanr yaog. Yawd suh vehr che kawq teq tuag vehr cheaq te lehq yawd and tug awg ceng che ve teq pa haq te gha che yaog,” lehd koz che yaog.
2 E disse aos seus cortesãos: É João Batista que ressuscitou. É por isso que ele faz tantos milagres.
3 Jawd mawd Her roq yawd ved awg nax var Phid liq ve awg mid ma Her ror diq awg lawn haq te lehq, Yod hanr haq pheh lehq thawnr khuhn ke lar che yaog.
3 Com efeito, Herodes havia mandado prender e acorrentar João, e o tinha mandado meter na prisão por causa de Herodíades, esposa de seu irmão Filipe.
4 Awg lawn ghod ver Yod hanr awr lehr, “Yad mid u ve haq nawg he maq na hawg,” lehz yawd haq koz vid jaw cheaq te lehq yaog.
4 João lhe tinha dito: Não te é permitido tomá-la por mulher!
5 Jawd mawd Her roq awr lehr Yod hanr haq dawz vehr gad liz muhd mig yad teq pa haq yawd kuhz che yaog. Awg lawn ghod ver, Yod hanr awr lehr Ghig sa ve cuh kar var yaog lehz muhd mig yad teq pa sawnr lar che yaog.
5 De boa mente o mandaria matar; temia, porém, o povo que considerava João um profeta.
6 Kheh ma khuhd, Jawd mawd Her roq paw che awg ni haq duhd nuhd che pawehd te thad huh, Her ror diq ve awg yad mid chaw kheh ma ve mehz khuhd suhr lo pawehd te mar vid lehq Jawd mawd Her roq ni ma cawd jad che yaog.
6 Mas, na festa de aniversário de nascimento de Herodes, a filha de Herodíades dançou no meio dos convidados e agradou a Herodes.
7 Kheh te lehq yad mid u ve haq, “Nawg kha lawg che awg ceng gha lia nawg haq pehar tug yaog,” lehd koz jawd mawd Her roq kar tiq te lehq khanr lar che yaog.
7 Por isso, ele prometeu com juramento dar-lhe tudo o que lhe pedisse.
8 Yad mid u ve lawg che vawr, awr ye mar vid lar che heh te lehq, “A kaz tur vid var Yod hanr ve a kor yug lehq a khehd pehd nehz khuhn ke lehq chuhr huh pehar laoq,” lehd koz lawg che yaog.
8 Por instigação de sua mãe, ela respondeu: Dá-me aqui, neste prato, a cabeça de João Batista.
9 Jawd mawd Her roq yawd duhd har jad che yaog. Kheh liz yawd chaw kheh ma ve mehz khuhd suhr khanr lar che tawd khuhd gha cawg lar cheaq te lehq yad mid u ve lawg che heh te vid tug a khawag pid che yaog.
9 O rei entristeceu-se, mas como havia jurado diante dos convidados, ordenou que lha dessem;
10 Kheh te lehq, yawd chaw haq phehd pe lehq thawnr yehg khuhn Yod hanr ve a kor ca tawz yug pe che yaog.
10 e mandou decapitar João na sua prisão.
11 A kor u ve a khehd pehz nehz khuhn ke veha lag lehq yad mid u ve haq pid lehq yawd liz awr ye haq yug ve ca pid-eg che yaog.
11 A cabeça foi trazida num prato e dada à moça, que a entregou à sua mãe.
12 Kheh te lehq, Yod hanr ve awg laq ghuhd teq pa lag lehq yawd ved awg ton haq tur vid lar haz lehq i hehd teq pa Yer suq haq ca khae mar vid-eg che yaog.
12 Vieram, então, os discípulos de João transladar seu corpo, e o enterraram. Depois foram dar a notícia a Jesus.
13 Yer suq awg lawn u ve haq gha kad che te yand, yawd huh lawd kor cind ve lehq chaw gawr ghad te kig lo yawd te ghad lehax veh che yaog. Med teq pa khuhn chehd che muhd mig yad teq pa gha kad vehr lehq mig gig thang veaq seh yaq kaw tod lehq yawd khaz nuhr ghaq veh che yaog.
13 A essa notícia, Jesus partiu dali numa barca para se retirar a um lugar deserto, mas o povo soube e a multidão das cidades o seguiu a pé.
14 Yawd huh lawd kor khuhn tuhez che te yand, chaw awg mor nux haq yawd gha mawg che yaog. Yawd i hehd teq pa haq har kax lehq i hehd teq pa khuhn ve chaw nag teq pa haq ghu na vid che yaog.
14 Quando desembarcou, vendo Jesus essa numerosa multidão, moveu-se de compaixão para ela e curou seus doentes.
15 Muhd phiq vehr lehq awg laq ghuhd teq pa yawd chehd lo lag lehq koz che, “Chuhr huh vawr heh pir khuhn te lehq muhd liz phiq vehr tez-og. Chaw che teq pa haq khaz khuhn kae lehq cad tug ca vig cad-eg vid tug i hehd haq phehd pe vid-oq,” lehd koz vid che yaog.
15 Caía a tarde. Agrupados em volta dele, os discípulos disseram-lhe: Este lugar é deserto e a hora é avançada. Despede esta gente para que vá comprar víveres na aldeia.
16 Kheh ma khuhd Yer suq i hehd haq koz vid che, “I hehd kae vid tug maq lor hawg. Nig hehd i hehd haq car vid laoq,” lehd koz vid che yaog.
16 Jesus, porém, respondeu: Não é necessário: dai-lhe vós mesmos de comer.
17 Awg laq ghuhd teq pa kawq koz vid che, “Ngag hehd geh khaor mod ngad dig he lehq ngad nehax niq kheha lehax cawg che yaog,” lehd koz vid che yaog.
17 Mas, disseram eles, nós não temos aqui mais que cinco pães e dois peixes. _
18 Yer suq kawq koz vid che, “U ve teq pa yug veha lehq ngag chehd lo laor,” lehd koz vid che yaog.
18 Trazei-mos, disse-lhes ele.
19 Kheh te lehq, “Chaw mor nux haq, muhq de thang huh phoz mi cuh vid-oq,” lehd koz vid che yaog. Khaor mod u ve ngad diq he lehq ngad niq kheh u ve haq yawd yug lar lehq muhd nuh maq lo kuhr chid ngawx lar lehq bon chid muh che yaog. U kheh te peg lehq yawd khaor mod haq khehq lehq awg laq ghuhd teq pa haq pid lehq awg laq ghuhd teq pa liz chaw awg mor nux haq pehg car vid che yaog.
19 Mandou, então, a multidão assentar-se na relva, tomou os cinco pães e os dois peixes e, elevando os olhos ao céu, abençoou-os. Partindo em seguida os pães, deu-os aos seus discípulos, que os distribuíram ao povo.
20 Kheh te lehq chaw awg gha lia kha buhz gha cad che yaog. Cad lex lar che teq pa haq ca kawq ghawz phoz che te yand, teq chi niq khuhr luhd kha peh ghad gha che yaog.
20 Todos comeram e ficaram fartos, e, dos pedaços que sobraram, recolheram doze cestos cheios.
21 Cad che chaw teq pa awr lehr, yad mid he lehq chaw yad nehax haq maq sawnr liz, haw khaz lehax a lag kheh ngad hinx ghad cawg che yaog.
21 Ora, os convivas foram aproximadamente cinco mil homens, sem contar as mulheres e crianças.
22 U kheh te peg lehq Yer suq awr lehr muhd mig yad teq pa haq phehd pe vid chehd-ag huh, awg laq ghuhd teq pa haq huh lawd kor khuhn geh lehq yawd haq keh awg kawd ghig po nux ox pax awr lo khanr kae pe lar che yaog.
22 Logo depois, Jesus obrigou seus discípulos a entrar na barca e a passar antes dele para a outra margem, enquanto ele despedia a multidão.
23 Yawd muhd mig yad teq pa haq phehd pe vid peg lehq yawd te ghad lehax bon ca laweg tug keh thag lo taez che yaog. Muhd sux naz vehr liz, yawd te ghad lehax u huh chehd chehd ser che yaog.
23 Feito isso, subiu à montanha para orar na solidão. E, chegando a noite, estava lá sozinho.
24 Huh lawd kor u ve ghig po awg kaw jen lo gaeg che te yand muhd huh phawd ma cawd cheaq te lehq, ghig bad taz lehq huh lawd kor haq thinr jad che yaog.
24 Entretanto, já a boa distância da margem, a barca era agitada pelas ondas, pois o vento era contrário.
25 Muhd khax te khend lo muhd thid-ag phawd awr seh na rir te lehq khuhq nar rir awg kar u ve khuhn Yer suq a kaz thag huh yaq kaw tod ve lehq i hehd teq pa chehd lo kae che yaog.
25 Pela quarta vigília da noite, Jesus veio a eles, caminhando sobre o mar.
26 A kaz thag lo yawd yaq kaw tod lag che haq awg laq ghuhd teq pa gha mawg lehq i hehd kuhz jad lehq, “Chaw ha law,” lehd koz che yaog. I hehd kuhz jad cheaq te lehq hax ceh kug che yaog.
26 Quando os discípulos o perceberam caminhando sobre as águas, ficaram com medo: É um fantasma! disseram eles, soltando gritos de terror.
27 Yer suq i hehd haq har naq kug vid lehq koz che, “Ni hehd ve ni ma tag vid-oq. Ta kuhz. Ngag yaog,” lehd koz vid che yaog.
27 Mas Jesus logo lhes disse: Tranqüilizai-vos, sou eu. Não tenhais medo!
28 Per troq yawd haq koz vid che, “Jawd mawd-og, nawg awg cehg mag ver a kaz thag huh veaq seh ngag haq nawg chehd lo lag cuha laoq hehq,” lehd koz vid che te yand,
28 Pedro tomou a palavra e falou: Senhor, se és tu, manda-me ir sobre as águas até junto de ti!
29 “Laor hehq,” lehz yawd koz che yaog. Kheh te lehq Per troq huh lawd kor khuhn tuhez lehq a kaz thag veaq seh yaq kaw tod lehq Yer suq chehd lo kae che yaog.
29 Ele disse-lhe: Vem! Pedro saiu da barca e caminhava sobre as águas ao encontro de Jesus.
30 Kheh ma khuhd muhd huh hehnd jad che haq yawd gha mawg lehq kuhz jad vehr che yaog. Yawd a kaz ka vehr lehd te che te yand, “Jawd mawd-og, ngag haq a cehax ga laoq,” lehd koz kug che yaog.
30 Mas, redobrando a violência do vento, teve medo e, começando a afundar, gritou: Senhor, salva-me!
31 Teq pear lehax Yer suq yawd ved laq kuhr che lehq yawd haq ghawg cid lar lehq koz vid che, “Kha sehax maq yonr che chaw-og, a thoq te lehq nawg thuhd duhd nuhg duhd te cheawg le,” lehz yawd haq koz vid che yaog.
31 No mesmo instante, Jesus estendeu-lhe a mão, segurou-o e lhe disse: Homem de pouca fé, por que duvidaste?
32 Yer suq he lehq Per troq ix mag huh lawd kor khuhn gehag vehr che te yand, muhd huh liz dehg vehr che yaog.
32 Apenas tinham subido para a barca, o vento cessou.
33 Huh lawd kor khuhn chehd che chaw teq pa yawd haq a kor pi lehq koz che, “Nawg awr lehr awg cehg mag Ghig sa ve Yad phu yag lo,” lehd koz che yaog.
33 Então aqueles que estavam na barca prostraram-se diante dele e disseram: Tu és verdadeiramente o Filho de Deus.
34 Ghig po nux ox pax awr lo khanr kae lehq Ger ner sar rehq muhd mig lo gaeg che yaog.
34 E, tendo atravessado, chegaram a Genesaré.
35 U huh chehd che chaw teq pa awr lehr, Yer suq haq tawnd gha che te yand, i hehd chaw phehd pe lehq muhd mig u ve khuhn ted kag peg ted kag ca kaod koz vid lehq nag che guhg che chaw teq pa awg gha lia Yer suq chehd lo sir veha lag che yaog.
35 As pessoas do lugar o reconheceram e mandaram anunciar por todos os arredores. Apresentaram-lhe, então, todos os doentes,
36 Chaw nag teq pa awr lehr Yer suq yawd ved a poq awg jog med nehax haq gha soz tug kheh tawa yawd haq lawg khawx che yaog. Kha soz che chaw teq pa liz saw na vehr che yaog.
36 rogando-lhe que ao menos deixasse tocar na orla de sua veste. E, todos aqueles que nele tocaram, foram curados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.