Mateus 14
Lad hur Si Liq Phu Awg Suhx (LHI) vs ARIB
1 Awg yand u ve haq Gar liq lehd muhd mig khuhn jawd mawd Her roq uq penr chehd huh, Yer suq ve awg lawn haq gha kad lehq,
1 Naquele tempo Herodes, o tetrarca, ouviu a fama de Jesus,
2 yawd ved awg ceg teq pa haq koz vid che, “Che ve phad awr lehr a kaz tur vid var Yod hanr yaog. Yawd suh vehr che kawq teq tuag vehr cheaq te lehq yawd and tug awg ceng che ve teq pa haq te gha che yaog,” lehd koz che yaog.
2 e disse aos seus cortesãos: Este é João, o Batista; ele ressuscitou dentre os mortos, e por isso estes poderes milagrosos operam nele.
3 Jawd mawd Her roq yawd ved awg nax var Phid liq ve awg mid ma Her ror diq awg lawn haq te lehq, Yod hanr haq pheh lehq thawnr khuhn ke lar che yaog.
3 Pois Herodes havia prendido a João, e, maniatando-o, o guardara no cárcere, por causa de Herodias, mulher de seu irmão Felipe;
4 Awg lawn ghod ver Yod hanr awr lehr, “Yad mid u ve haq nawg he maq na hawg,” lehz yawd haq koz vid jaw cheaq te lehq yaog.
4 porque João lhe dizia: Não te é lícito possuí-la.
5 Jawd mawd Her roq awr lehr Yod hanr haq dawz vehr gad liz muhd mig yad teq pa haq yawd kuhz che yaog. Awg lawn ghod ver, Yod hanr awr lehr Ghig sa ve cuh kar var yaog lehz muhd mig yad teq pa sawnr lar che yaog.
5 E queria matá-lo, mas temia o povo; porque o tinham como profeta.
6 Kheh ma khuhd, Jawd mawd Her roq paw che awg ni haq duhd nuhd che pawehd te thad huh, Her ror diq ve awg yad mid chaw kheh ma ve mehz khuhd suhr lo pawehd te mar vid lehq Jawd mawd Her roq ni ma cawd jad che yaog.
6 Festejando-se, porém, o dia natalício de Herodes, a filha de Herodias dançou no meio dos convivas, e agradou a Herodes,
7 Kheh te lehq yad mid u ve haq, “Nawg kha lawg che awg ceng gha lia nawg haq pehar tug yaog,” lehd koz jawd mawd Her roq kar tiq te lehq khanr lar che yaog.
7 pelo que este prometeu com juramento dar-lhe tudo o que pedisse.
8 Yad mid u ve lawg che vawr, awr ye mar vid lar che heh te lehq, “A kaz tur vid var Yod hanr ve a kor yug lehq a khehd pehd nehz khuhn ke lehq chuhr huh pehar laoq,” lehd koz lawg che yaog.
8 E instigada por sua mãe, disse ela: Dá-me aqui num prato a cabeça de João, o Batista.
9 Jawd mawd Her roq yawd duhd har jad che yaog. Kheh liz yawd chaw kheh ma ve mehz khuhd suhr khanr lar che tawd khuhd gha cawg lar cheaq te lehq yad mid u ve lawg che heh te vid tug a khawag pid che yaog.
9 Entristeceu-se, então, o rei; mas, por causa do juramento, e dos que estavam à mesa com ele, ordenou que se lhe desse,
10 Kheh te lehq, yawd chaw haq phehd pe lehq thawnr yehg khuhn Yod hanr ve a kor ca tawz yug pe che yaog.
10 e mandou degolar a João no cárcere;
11 A kor u ve a khehd pehz nehz khuhn ke veha lag lehq yad mid u ve haq pid lehq yawd liz awr ye haq yug ve ca pid-eg che yaog.
11 e a cabeça foi trazida num prato, e dada à jovem, e ela a levou para a sua mãe.
12 Kheh te lehq, Yod hanr ve awg laq ghuhd teq pa lag lehq yawd ved awg ton haq tur vid lar haz lehq i hehd teq pa Yer suq haq ca khae mar vid-eg che yaog.
12 Então vieram os seus discípulos, levaram o corpo e o sepultaram; e foram anunciá-lo a Jesus.
13 Yer suq awg lawn u ve haq gha kad che te yand, yawd huh lawd kor cind ve lehq chaw gawr ghad te kig lo yawd te ghad lehax veh che yaog. Med teq pa khuhn chehd che muhd mig yad teq pa gha kad vehr lehq mig gig thang veaq seh yaq kaw tod lehq yawd khaz nuhr ghaq veh che yaog.
13 Jesus, ouvindo isto, retirou-se dali num barco, para um, lugar deserto, à parte; e quando as multidões o souberam, seguiram-no a pé desde as cidades.
14 Yawd huh lawd kor khuhn tuhez che te yand, chaw awg mor nux haq yawd gha mawg che yaog. Yawd i hehd teq pa haq har kax lehq i hehd teq pa khuhn ve chaw nag teq pa haq ghu na vid che yaog.
14 E ele, ao desembarcar, viu uma grande multidão; e, compadecendo-se dela, curou os seus enfermos.
15 Muhd phiq vehr lehq awg laq ghuhd teq pa yawd chehd lo lag lehq koz che, “Chuhr huh vawr heh pir khuhn te lehq muhd liz phiq vehr tez-og. Chaw che teq pa haq khaz khuhn kae lehq cad tug ca vig cad-eg vid tug i hehd haq phehd pe vid-oq,” lehd koz vid che yaog.
15 Chegada a tarde, aproximaram-se dele os discípulos, dizendo: O lugar é deserto, e a hora é já passada; despede as multidões, para que vão às aldeias, e comprem o que comer.
16 Kheh ma khuhd Yer suq i hehd haq koz vid che, “I hehd kae vid tug maq lor hawg. Nig hehd i hehd haq car vid laoq,” lehd koz vid che yaog.
16 Jesus, porém, lhes disse: Não precisam ir embora; dai-lhes vós de comer.
17 Awg laq ghuhd teq pa kawq koz vid che, “Ngag hehd geh khaor mod ngad dig he lehq ngad nehax niq kheha lehax cawg che yaog,” lehd koz vid che yaog.
17 Então eles lhe disseram: Não temos aqui senão cinco pães e dois peixes.
18 Yer suq kawq koz vid che, “U ve teq pa yug veha lehq ngag chehd lo laor,” lehd koz vid che yaog.
18 E ele disse: trazei-mos aqui.
19 Kheh te lehq, “Chaw mor nux haq, muhq de thang huh phoz mi cuh vid-oq,” lehd koz vid che yaog. Khaor mod u ve ngad diq he lehq ngad niq kheh u ve haq yawd yug lar lehq muhd nuh maq lo kuhr chid ngawx lar lehq bon chid muh che yaog. U kheh te peg lehq yawd khaor mod haq khehq lehq awg laq ghuhd teq pa haq pid lehq awg laq ghuhd teq pa liz chaw awg mor nux haq pehg car vid che yaog.
19 Tendo mandado às multidões que se reclinassem sobre a relva, tomou os cinco pães e os dois peixes e, erguendo os olhos ao céu, os abençoou; e partindo os pães, deu-os aos discípulos, e os discípulos às multidões.
20 Kheh te lehq chaw awg gha lia kha buhz gha cad che yaog. Cad lex lar che teq pa haq ca kawq ghawz phoz che te yand, teq chi niq khuhr luhd kha peh ghad gha che yaog.
20 Todos comeram e se fartaram; e dos pedaços que sobejaram levantaram doze cestos cheios.
21 Cad che chaw teq pa awr lehr, yad mid he lehq chaw yad nehax haq maq sawnr liz, haw khaz lehax a lag kheh ngad hinx ghad cawg che yaog.
21 Ora, os que comeram foram cerca de cinco mil homens, além de mulheres e crianças.
22 U kheh te peg lehq Yer suq awr lehr muhd mig yad teq pa haq phehd pe vid chehd-ag huh, awg laq ghuhd teq pa haq huh lawd kor khuhn geh lehq yawd haq keh awg kawd ghig po nux ox pax awr lo khanr kae pe lar che yaog.
22 Logo em seguida obrigou os seus discípulos a entrar no barco, e passar adiante dele para o outro lado, enquanto ele despedia as multidões.
23 Yawd muhd mig yad teq pa haq phehd pe vid peg lehq yawd te ghad lehax bon ca laweg tug keh thag lo taez che yaog. Muhd sux naz vehr liz, yawd te ghad lehax u huh chehd chehd ser che yaog.
23 Tendo-as despedido, subiu ao monte para orar à parte. Ao anoitecer, estava ali sozinho.
24 Huh lawd kor u ve ghig po awg kaw jen lo gaeg che te yand muhd huh phawd ma cawd cheaq te lehq, ghig bad taz lehq huh lawd kor haq thinr jad che yaog.
24 Entrementes, o barco já estava a muitos estádios da terra, açoitado pelas ondas; porque o vento era contrário.
25 Muhd khax te khend lo muhd thid-ag phawd awr seh na rir te lehq khuhq nar rir awg kar u ve khuhn Yer suq a kaz thag huh yaq kaw tod ve lehq i hehd teq pa chehd lo kae che yaog.
25 À quarta vigília da noite, foi Jesus ter com eles, andando sobre o mar.
26 A kaz thag lo yawd yaq kaw tod lag che haq awg laq ghuhd teq pa gha mawg lehq i hehd kuhz jad lehq, “Chaw ha law,” lehd koz che yaog. I hehd kuhz jad cheaq te lehq hax ceh kug che yaog.
26 Os discípulos, porém, ao vê-lo andando sobre o mar, assustaram-se e disseram: É um fantasma. E gritaram de medo.
27 Yer suq i hehd haq har naq kug vid lehq koz che, “Ni hehd ve ni ma tag vid-oq. Ta kuhz. Ngag yaog,” lehd koz vid che yaog.
27 Jesus, porém, imediatamente lhes falou, dizendo: Tende ânimo; sou eu; não temais.
28 Per troq yawd haq koz vid che, “Jawd mawd-og, nawg awg cehg mag ver a kaz thag huh veaq seh ngag haq nawg chehd lo lag cuha laoq hehq,” lehd koz vid che te yand,
28 Respondeu-lhe Pedro: Senhor! se és tu, manda-me ir ter contigo sobre as águas.
29 “Laor hehq,” lehz yawd koz che yaog. Kheh te lehq Per troq huh lawd kor khuhn tuhez lehq a kaz thag veaq seh yaq kaw tod lehq Yer suq chehd lo kae che yaog.
29 Disse-lhe ele: Vem. Pedro, descendo do barco, e andando sobre as águas, foi ao encontro de Jesus.
30 Kheh ma khuhd muhd huh hehnd jad che haq yawd gha mawg lehq kuhz jad vehr che yaog. Yawd a kaz ka vehr lehd te che te yand, “Jawd mawd-og, ngag haq a cehax ga laoq,” lehd koz kug che yaog.
30 Mas, sentindo o vento, teve medo; e, começando a submergir, clamou: Senhor, salva-me.
31 Teq pear lehax Yer suq yawd ved laq kuhr che lehq yawd haq ghawg cid lar lehq koz vid che, “Kha sehax maq yonr che chaw-og, a thoq te lehq nawg thuhd duhd nuhg duhd te cheawg le,” lehz yawd haq koz vid che yaog.
31 Imediatamente estendeu Jesus a mão, segurou-o, e disse-lhe: Homem de pouca fé, por que duvidaste?
32 Yer suq he lehq Per troq ix mag huh lawd kor khuhn gehag vehr che te yand, muhd huh liz dehg vehr che yaog.
32 E logo que subiram para o barco, o vento cessou.
33 Huh lawd kor khuhn chehd che chaw teq pa yawd haq a kor pi lehq koz che, “Nawg awr lehr awg cehg mag Ghig sa ve Yad phu yag lo,” lehd koz che yaog.
33 Então os que estavam no barco adoraram-no, dizendo: Verdadeiramente tu és Filho de Deus.
34 Ghig po nux ox pax awr lo khanr kae lehq Ger ner sar rehq muhd mig lo gaeg che yaog.
34 Ora, terminada a travessia, chegaram à terra em Genezaré.
35 U huh chehd che chaw teq pa awr lehr, Yer suq haq tawnd gha che te yand, i hehd chaw phehd pe lehq muhd mig u ve khuhn ted kag peg ted kag ca kaod koz vid lehq nag che guhg che chaw teq pa awg gha lia Yer suq chehd lo sir veha lag che yaog.
35 Quando os homens daquele lugar o reconheceram, mandaram por toda aquela circunvizinhança, e trouxeram-lhe todos os enfermos;
36 Chaw nag teq pa awr lehr Yer suq yawd ved a poq awg jog med nehax haq gha soz tug kheh tawa yawd haq lawg khawx che yaog. Kha soz che chaw teq pa liz saw na vehr che yaog.
36 e rogaram-lhe que apenas os deixasse tocar a orla do seu manto; e todos os que a tocaram ficaram curados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.