João 17
Lad hur Si Liq Phu Awg Suhx (LHI) vs NVI
1 Tawd u ve teq pa haq Yer suq koz peg lehq, yawd muhd nuh maq lo chid ngawx lehq koz che, “A pa-og, awg yand lag gag vehr-or. Yad phu awr lehr nawg haq awg mig awg phond pid tug, nawg ved Yad phu haq awg mig awg phond pid-oq.
1 Depois de dizer isso, Jesus olhou para o céu e orou: "Pai, chegou a hora. Glorifica o teu Filho, para que o teu Filho te glorifique.
2 Awg lawn ghod ver, Yad phu haq kha chid aq vid lar che chaw teq pa haq yawd co co taer taer teq che co tiq ha tiq pid tug, chaw ceng awg gha lia awg khod-aq nawg yawd haq kand pax pid peg che yaog.
2 Pois lhe deste autoridade sobre toda a humanidade, para que conceda a vida eterna a todos os que lhe deste.
3 Kheh te lehq, awg cehg mag phehq che Ghig sa nawg te ghad lehax he lehq nawg peha lar che Yer suq Khreq haq i hehd sir che ted ceng awr lehr, co co taer taer teq che co tiq ha tiq phehq che yaog.
3 Esta é a vida eterna: que te conheçam, o único Deus verdadeiro, e a Jesus Cristo, a quem enviaste.
4 Nawg ngag haq te cuha che kanx haq ngag te peg cheaq te lehq, mig gig che khod-aq lo ngag nawg haq awg mig awg phond pid lar peg che yaog.
4 Eu te glorifiquei na terra, completando a obra que me deste para fazer.
5 A pa-og, mig gig maq te phanr ser thad loar nawg geh teq geha ngag cawg chehd che awg mig awg phond, a meha nawg mehz khuhd suhr huh ngag haq pehar laoq.
5 E agora, Pai, glorifica-me junto a ti, com a glória que eu tinha contigo antes que o mundo existisse.
6 Mig gig yad teq pa awg khuhn nawg ngag haq pehar lar peg che chaw teq pa haq nawg ved awg lawn ngag pheq maw vid peg che yaog. I hehd awr lehr nawg ved chaw phehq lehq, ngag ved laq kuhr awg khuhn nawg i hehd haq aq vid ax lar che yaog. Kheh te lehq, nawg ved tawd khuhd haq i hehd na yug lehq te vehr che yaog.
6 "Eu revelei teu nome àqueles que do mundo me deste. Eles eram teus; tu os deste a mim, e eles têm guardado a tua palavra.
7 Nawg ngag haq kha pehar lar che awg ceng awg gha lia awr lehr, nawg geh lo lag che haq a meha i hehd sir che yaog.
7 Agora eles sabem que tudo o que me deste vem de ti.
8 Awg lawn ghod ver, nawg ngag haq koz ax che tawd khuhd teq pa ngag i hehd haq koz vid peg che yaog. Kheh te lehq, tawd khuhd u ve teq pa haq i hehd haq yug lehq, ngag nawg geh lo lag che haq i hehd awg cehg mag kha sehax sir lehq, nawg ngag haq peha lar che haq i hehd yonr che yaog.
8 Pois eu lhes transmiti as palavras que me deste, e eles as aceitaram. Eles reconheceram de fato que vim de ti e creram que me enviaste.
9 I hehd awg pun ngag bon lawg chehd che yaog. Mig gig yad teq pa awg pun ngag bon lawg che ma hez. Kheh ma khuhd, nawg ngag haq pehar lar che chaw teq pa awg pun ngag bon lawg chehd che yaog. Awg lawn ghod ver, i hehd awr lehr nawg ved chaw phehq che yaog.
9 Eu rogo por eles. Não estou rogando pelo mundo, mas por aqueles que me deste, pois são teus.
10 Ngag kha cawg che chaw awg gha lia awr lehr, nawg ved yaog. Nawg kha cawg che chaw awg gha lia liz, ngag ved yaog. Kheh te lehq, i hehd teq pa haq te lehq ngag awg mig awg phond gha che yaog.
10 Tudo o que tenho é teu, e tudo o que tens é meu. E eu tenho sido glorificado por meio deles.
11 A meha haq tanr lehq mig gig khod-aq lo ngag mad kawq chehd-o. Kheh ma khuhd, chaw che teq pa awr lehr, mig gig khod-aq lo chehd chehd ser che yaog. Ngag nawg geh lo kawaq tug yaog. Daq che kehg che A pa-og, ngag nid-ag te ghad lehax phehq che heh te lehq i hehd liz te ghad lehax phehaq tug, nawg ngag haq pehar lar che nawg ved awg meh awg khuhn i hehd teq pa haq haq sax-oq.
11 Não ficarei mais no mundo, mas eles ainda estão no mundo, e eu vou para ti. Pai santo, protege-os em teu nome, o nome que me deste, para que sejam um, assim como somos um.
12 Ngag i hehd geh chehd chehd che te yand, nawg ngag haq pehar lar che chaw teq pa haq nawg ved awg meh awg khuhn ngag haq sax lar peg che yaog. Ngag i hehd haq haq sax lar che haq te lehq, lug vehr sez vehr che yad te ghad ma hez ver, te ghad-eg liz mad mehx vehr che yaog. Chaw u ve te ghad lug vehr che awr lehr, Liq phu khuhn peh lawq tug awg pun te che yaog.
12 Enquanto estava com eles, eu os protegi e os guardei pelo nome que me deste. Nenhum deles se perdeu, a não ser aquele que estava destinado à perdição, para que se cumprisse a Escritura.
13 A meha ngag nawg geh lo kawaq tug yaog. Ngag ved ha lehg che ted ceng i hehd awg khuhn pehag vid tug, ngag mig gig khod-aq lo chehd chehd ser che te yand tawd che teq pa i hehd haq ngag koz vid lar haz che yaog.
13 "Agora vou para ti, mas digo estas coisas enquanto ainda estou no mundo, para que eles tenham a plenitude da minha alegria.
14 Nawg ved tawd khuhd ngag i hehd haq pid vehr che yaog. Kheh te lehq, ngag awr lehr mig gig ve chaw phehq che ma hez che heh, i hehd liz mig gig ve chaw phehq che ma hez cheaq te lehq, mig gig yad i hehd haq cand che yaog.
14 Dei-lhes a tua palavra, e o mundo os odiou, pois eles não são do mundo, como eu também não sou.
15 Mig gig che khod-aq lo nawg i hehd haq yug tuhz tug ngag lawg che ma hez. Kheh ma khuhd, haeg che te ghad haq gha pong tug awg pun nawg i hehd haq haq sax tug ngag lawg che yaog.
15 Não rogo que os tires do mundo, mas que os protejas do Maligno.
16 Ngag awr lehr mig gig ve chaw phehq che ma hez che heh, i hehd liz mig gig ve chaw phehq che ma hez.
16 Eles não são do mundo, como eu também não sou.
17 Awg cehg mag cawd che ted ceng haq cud lehq i hehd haq daq lag kehg lag vid-oq. Nawg ved tawd khuhd awr lehr awg cehg mag cawd che ted ceng phehq che yaog.
17 Santifica-os na verdade; a tua palavra é a verdade.
18 Nawg ngag haq mig gig che khod-aq lo peha lar che heh, ngag liz i hehd haq mig gig che khod-aq lo kae pe che yaog.
18 Assim como me enviaste ao mundo, eu os enviei ao mundo.
19 Awg cehg mag cawd che ted ceng haq te lehq i hehd gha daq gha kehg vid tug, i hehd awg pun ngag ved awg ton nawg haq ngag tand vid lar peor.
19 Em favor deles eu me santifico, para que também eles sejam santificados pela verdade.
20 Chaw che teq pa awg pun lehax ngag bon lawg che ma hez. I hehd mar che tawd khuhd haq te lehq ngag haq yonr tug ve chaw teq pa awg pun liz ngag bon lawg che yaog.
20 "Minha oração não é apenas por eles. Rogo também por aqueles que crerão em mim, por meio da mensagem deles,
21 I hehd awg gha lia te ghad heh lehax phehaq tug awg pun ngag bon lawg che yaog. A pa-og, nawg ngag awg khuhn chehd lehq ngag liz nawg awg khuhn chehd che heh, i hehd awg gha lia liz ngag nid-ag awg khuhn chehd vid-oq. U kheh te ver, nawg ngag haq lag peha che yaog lehz mig gig yad teq pa yonr tug yaog.
21 para que todos sejam um, Pai, como tu estás em mim e eu em ti. Que eles também estejam em nós, para que o mundo creia que tu me enviaste.
22 Ngag nid-ag te ghad lehax phehq che heh te lehq, i hehd liz te ghad lehax phehaq tug, nawg ngag haq pehar lar che awg mig awg phond i hehd haq ngag pid vehr che yaog.
22 Dei-lhes a glória que me deste, para que eles sejam um, assim como nós somos um:
23 I hehd awg cehg mag te ghad lehax kha nehax phehaq tug, ngag i hehd awg khuhn chehd lehq nawg liz ngag awg khuhn chehd che yaog. U kheh te ver, nawg ngag haq peha lar che haq lehd ma koz, ngag haq haq che heh i hehd haq liz nawg haq che haq lehd ma koz, mig gig yad teq pa gha sir tug yaog.
23 eu neles e tu em mim. Que eles sejam levados à plena unidade, para que o mundo saiba que tu me enviaste, e os amaste como igualmente me amaste.
24 A pa-og, mig gig che haq maq te phanr ser thad liz nawg ngag haq haq cheaq te lehq nawg ngag haq pehar lar che awg mig awg phond haq i hehd gha mawg tug, nawg ngag haq pehar lar che chaw teq pa haq ngag geh teq geha chehd cuh vid gad che yaog.
24 "Pai, quero que os que me deste estejam comigo onde eu estou e vejam a minha glória, a glória que me deste porque me amaste antes da criação do mundo.
25 Thed che cawd che A pa-og, mig gig yad teq pa nawg haq maq sir liz, ngag nawg haq sir lehq nawg ngag haq peha lar che yaog lehz chaw che ve teq pa sir chehd che yaog.
25 "Pai justo, embora o mundo não te conheça, eu te conheço, e estes sabem que me enviaste.
26 Nawg ngag haq haq che haq pehnd che ted ceng i hehd awg khuhn lo cawg lehq ngag i hehd awg khuhn chehd tug nawg ved awg lawn ngag i hehd haq sir vid lar peg che yaog. Kheh te lehq, ngag i hehd haq kawq cax sir vid tug ser che yaog,” lehd koz che yaog.
26 Eu os fiz conhecer o teu nome, e continuarei a fazê-lo, a fim de que o amor que tens por mim esteja neles, e eu neles esteja".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.