Judas 1
Lad hur Si Liq Phu Awg Suhx (LHI) vs NVT
1 Ngag awr lehr Yer suq Khreq ve awg ceg, Yar koq ve awg nax var Yud daq phehq che yaog. Kug yug lar che nig hehd teq pa haq ngag liq che buhq ax che yaog. Awr pa Ghig sa nig hehd haq haq lehq, Yer suq Khreq nig hehd haq haq sax chehd che yaog.
1 Eu, Judas, escravo de Jesus Cristo e irmão de Tiago, escrevo esta carta aos que foram chamados por Deus, o Pai, que os ama e os guarda sob o cuidado de Jesus Cristo.
2 Har kax che ted ceng, duhd sa che ted ceng he lehq haq pehnd che ted ceng nig hehd awg khuhn mad lag vid-oq.
2 Que vocês tenham cada vez mais misericórdia, paz e amor.
3 Haq che chaw teq paog, a nig teq geha kha sur suar gha lar che thaer khuhq che ted ceng awg lawn ngag nig hehd haq buhq ax gad jad liz, Khreq yad teq pa haq te pawz lehax chid aq vid lar che yonr che ted ceng awg pun nig hehd kha nehax haq sax tug, ngag a yed yug lehq nig hehd haq awg ghad pehar tug liq che te koz gha buhq ax che yaog.
3 Amados, embora planejasse escrever-lhes com todo empenho sobre a salvação que compartilhamos, entendo agora que devo escrever a respeito de outro assunto e insistir que defendam a fé que, de uma vez por todas, foi confiada ao povo santo.
4 Awg lawn ghod ver chaw ted pehg pehar nig hehd geh khuhd gehag lar peor. Ghig sa haq ma yawz maq yan che chaw che teq pa awr lehr, haeg che he lehq chaq chiz che laex ceng te tug awg pun, a nig ved Ghig sa ve awg bon haq yug phuhz che yaog. Peg lehq, Yer suq Khreq lehax a nig ved Uq penr sehr phad he lehq Jawd mawd phehq liz, i hehd yawd haq mad haq yug che yaog. Cir yanr che che haq i hehd gha khanr tug, a mig thad loar liz koz chez lar peg che yaog.
4 Pois alguns indivíduos perversos se infiltraram em seu meio sem serem notados, dizendo que a graça de Deus permite levar uma vida imoral. A condenação de tais pessoas foi registrada há muito tempo, pois negaram Jesus Cristo, nosso único Soberano e Senhor.
5 Nig hehd te pawz kha nehax sir peg liz, ngag nig hehd haq che kheh kawq duhd nuhad gad che yaog. Jawd mawd Ghig sa awr lehr, Ed jid tuq muhd mig awg khuhn Id sar rer laq chaw ceng haq thaer khuhq vid peg khaz nuhr, maq yonr che chaw teq pa haq yawd te lug te sez vid che yaog.
5 Ainda que já saibam dessas coisas, desejo lembrar a vocês que o Senhor libertou o povo de Israel do Egito, mas depois destruiu aqueles que não permaneceram fiéis.
6 Kheh te lehq a sug yawd ved a yad haq chid bag lar haz lehq, a sug yawd ved chehd kig haq chid bag lar haz che muhd nuh maq cuh yad teq pa haq yawd co co taer taer yeg che son caz pheh lar lehq, naz tud che awg khuhn ke huh lar che yaog. Suhx jehg tug awg pun, ir jad che awg ni teq ni thad kha gag, yawd i hehd haq che kheh te ke huh lar che yaog.
6 Também lhes lembro os anjos que não se limitaram à autoridade recebida, mas deixaram o lugar a que pertenciam. Deus os mantém acorrentados em prisões eternas, na escuridão, aguardando o dia do julgamento.
7 U ve heh te lehq, Sawd donr med, Kawd mod raq med he lehq awg pad awg ki huh cawg che med teq pa liz, a nig awg pun hend yug jawg yug tug phehq che yaog. Med yad u ve teq pa awr lehr hax chawd hax paz te pong te lex lehq haw khaz chawad haw khaz liz pehq che juhz che haq te che haq te lehq, co co taer taer a mir toq chehd che cir yanr che haq gha khanr che yaog.
7 E não se esqueçam de Sodoma e Gomorra e das cidades vizinhas, cheias de imoralidade e de perversão sexual de todo tipo, que foram destruídas pelo fogo e servem de advertência do fogo eterno do julgamento.
8 Kheh ma khuhd, ma hez hez che sar lar che teq pa awr lehr yuhq maz mawg che haq cud che awg khuhn, u kheh te lehq a sug yawd ved awg suhr awg sar haq chaq chiz tug te che yaog. I hehd awr lehr, Ghig sa uq penr che kan pax haq mad haq yug lehq muhd nuh maq cuh yad teq pa haq maq sawnr ma caz koz che yaog.
8 Da mesma forma, essas pessoas, afirmando ter autoridade com base em sonhos, vivem de modo imoral, desprezam a autoridade e zombam dos seres sobrenaturais.
9 Ir che muhd nuh maq cuh yad Mid kher laq awr lehr, Mod ser suh lar che awg ton awg lawn ned haeg haq tawd ghawg daq che te yand, maq sawnr ma caz koz che awg khuhn yawd haq suhx jehg suhx taz maq pir. Mid kher laq yawd haq, “Jawd mawd Ghig sa nawg haq ded mar ax tug yaog,” lehz koz vid che yaog.
9 Mas nem mesmo o arcanjo Miguel se atreveu a acusar o diabo de blasfêmia. Ele disse apenas: “O Senhor o repreenda!”. (Isso aconteceu quando Miguel discutia com o diabo a respeito do corpo de Moisés.)
10 Kheh ma khuhd, chaw che teq pa awr lehr i hehd maq sir che awg ceng teq pa haq maq sawnr ma caz koz che yaog. Ma duhd sir vix che to nud to saz haq kha sur suar, i hehd awr lehr a sug yawd khad yawd sir lar che awg khad haq te veh che haq te lehq, gha lug gha sez veh che yaog.
10 Tais indivíduos, porém, zombam de coisas que não entendem. Como criaturas irracionais, agem segundo seus instintos e, desse modo, provocam a própria destruição.
11 I hehd gha duhd har jad tug yaog. Awg lawn ghod ver, Kar id naq ve yaq kaw awg khad haq i hehd veh lehq awg phuhd gha tug awg pun, Bar lanr te yaq che awg khad haq cex kae che yaog. Kheh te lehq Kawd raq phuhz veh che heh, i hehd liz Ghig sa teh lar che kand pax haq phuhz veh che haq te lehq, gha lug gha sez che yaog.
11 Que aflição os espera! Pois eles seguem os passos de Caim, enganam outros por dinheiro, como Balaão, e perecem em sua rebelião, como Coré.
12 Nig hehd haq pehnd che pawehd haq cad thad, i hehd awr lehr lad chuhd ghig awg khuhn lo cawg che kuhz tug ir che huhx meh sir teq pa heh phehq che yaog. I hehd nig hehd geh teq geha thi cad thi dawg thad, ma kuhz vix lehq a sug yawd awg ton awg pun lehax duhd ngawx che yawg huhx var phehq che yaog. I hehd awr lehr, muhd huh mez chid ve che a kaz mad cawg che mog teq pa heh te che yaog. Awg sir nuhq thad gaeg liz, awg sir mad nuhq lehq ghawg kha lar lehq ni pawz suh vehr che cix sir cehg heh phehq che yaog.
12 Quando esses indivíduos, sem o menor constrangimento, participam de suas refeições de celebração ao amor do Senhor, são como perigosos recifes que podem fazê-los naufragar. Sim, são como pastores que só se preocupam consigo mesmos, como nuvens que passam sobre a terra sem dar chuva, como árvores no outono, duplamente mortas porque não dão frutos e foram arrancadas pelas raízes.
13 I hehd awr lehr phuhz taz phuhz yaq te che lad chuhd ghig ghig bad teq pa chaq chiz che six ghig phoz tuhaz vid che heh te lehq, a sug yawd ved yaq taw tug teq pa haq tuhaz vid che yaog. I hehd awr lehr thuhd kuhq nuhg kuhq te veh che muhd ki sir teq pa heh te lehq naz tud jad che chehd kig i hehd awg pun co co taer taer teh lar che yaog.
13 São como ondas violentas no mar, espalhando a espuma de seus atos vergonhosos, como estrelas sem rumo, condenadas para sempre à mais profunda escuridão.
14 Ar danr haq tanr te lehq suhr co teq co awg khuhn chehd che Ed nawq te ghad liz awg kawd thad loar, i hehd awg lawn koz lar che, “Ngawx lor, Jawd mawd Ghig sa awr lehr yawd ved daq kehg che muhd nuh maq cuh yad awg minr awg sehnx geh teq geha lag che yaog.
14 Enoque, que viveu na sétima geração depois de Adão, profetizou a respeito desses homens, dizendo: “Ouçam! O Senhor vem com incontáveis milhares de santos
15 Yawd lag che awr lehr, chaw awg gha lia haq suhx jehg suhx taz tug awg pun yaog. Ghig sa haq ma yawz maq yan che chaw awg gha lia, i hehd ma yawz maq yan che haeg che kanx kha te lar che awg gha lia awg pun lehd ma koz, Ghig sa haq tawd juhd tawd saz kha yaw che tawd khuhd awg gha lia awg pun lehd ma koz, yawd i hehd haq cir yanr vid tug yaog,” lehd koz lar che yaog.
15 para julgar a todos. Convencerá os pecadores de seus atos perversos e dos insultos que pronunciaram contra ele”.
16 Chaw u ve teq pa awr lehr, yaq khuh ca che chaw, koz vix khand vix che chaw, a sug yawd ved awg suhr awg sar a lor awg khad haq kae che chaw, caz mig lehq tawd ir tawd muh yaw che chaw he lehq su geh ted ceng cear gha tug, su haq chid ir chid muh vid vix che chaw phehq che yaog.
16 São murmuradores e descontentes, que vivem apenas para satisfazer os próprios desejos. Contam vantagem em alta voz e bajulam outros para conseguir o que querem.
17 Haq che chaw teq paog, pong lag thad a nig ved Jawd mawd Yer suq Khreq ve cuh yad teq pa koz lar che tawd khuhd teq pa haq nig hehd duhd nuhd-og.
17 Amados, lembrem-se do que previram os apóstolos de nosso Senhor Jesus Cristo.
18 I hehd koz che, “A meha awg leh med ve awg yand awg khuhn, Ghig sa haq ma yawz maq yan lehq a sug yawd ved awg suhr awg sar a lor awg khad haq te veh lehq, kha muhd kha na koz gid ghig gid che chaw teq pa tuhaz tug yaog,” lehz nig hehd haq koz ax lar peor.
18 Eles lhes disseram que nos últimos tempos haveria zombadores cujo propósito na vida é satisfazer seus desejos perversos.
19 Chaw u ve teq pa awr lehr, awg mor haq phaz daq tug te che chaw phehq che yaog. I hehd awg khuhn Awg ha phu mad cawg lehq, awg suhr awg sar phawd awr haq lehax caz daq che chaw phehq che yaog.
19 Eles provocam divisões entre vocês e seguem seus instintos naturais, pois não têm neles o Espírito.
20 Haq che chaw teq paog, nig hehd ve daq kehg jad che yonr che ted ceng awg khuhn ir lag yeg lag vid lehq, Daq che kehg che Awg ha phu awg khuhn bon lawg chehd-oq.
20 Mas vocês, amados, edifiquem uns aos outros em sua santíssima fé, orem no poder do Espírito Santo
21 Nig hehd awr lehr, Ghig sa ve haq pehnd che awg khuhn a sug yawd awg ton yeg chawa chehd lar-or. Co tiq ha tiq gha thad kha gag, a nig ved Jawd mawd Yer suq Khreq ve har kax vix che haq law chehd-ag huh.
21 e mantenham-se firmes no amor de Deus, enquanto aguardam a vida eterna que nosso Senhor Jesus Cristo lhes dará em sua misericórdia.
22 Kha nehax maq yonr yeg ser che chaw teq pa yonr vid tug har kax vid-oq.
22 Tenham compaixão daqueles que vacilam na fé.
23 Su haq ga pong vid tug, a mir awg khuhn ghawg tuhz vid-oq. Kheh te lehq, kuhz che awg khuhn su haq har kax-oq. Awg suhr awg sar a lor haq te lehq chaq chiz vehr che beq ke teq pa haq chaq nag.
23 Resgatem outros, tirando-os das chamas do julgamento. De outros ainda, tenham misericórdia, mas façam isso com grande cautela, odiando os pecados que contaminam a vida deles.
24 Nig hehd maq gha kuhd tug, Ghig sa awr lehr nig hehd haq ngawx haq sax vix che yaog. Nig hehd yaq kig jiz kig mad cawg lehq yawd ved awg mig awg phond kha peh cawg kig huh, nig hehd ha lehg ha ka gha chehd vid tug, yawd te vid gha che yaog.
24 Toda a glória seja àquele que é poderoso para guardá-los de cair e para levá-los, com grande alegria e sem defeito, à sua presença gloriosa.
25 A nig ved Jawd mawd Yer suq Khreq awg khuhn, a nig ved Thaer khuhq par Ghig sa te ghad lehax haq awg mig awg phond ted ceng, ir che muh che ted ceng, kand pax ted ceng he lehq uq penr che ted ceng, awg kaog ped thad liz, a meha liz, co co taer taer liz cawg vid-oq. A meng.
25 Toda a glória seja àquele que é o único Deus, nosso Salvador por meio de Jesus Cristo, nosso Senhor. Glória, majestade, poder e autoridade lhe pertencem desde antes de todos os tempos, agora e para sempre! Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.