Gálatas 1

Lad hur Si Liq Phu Awg Suhx (LHI) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 — ausente —
1 Paulo, apóstolo enviado, não da parte de homens nem por meio de pessoa alguma, mas por Jesus Cristo e por Deus Pai, que o ressuscitou dos mortos,
2 — ausente —
2 e todos os irmãos que estão comigo, às igrejas da Galácia:
3 A nig ved Awr pa Ghig sa he lehq Jawd mawd Yer suq Khreq ve awg bon awg sinx he lehq duhd sa gad sa che nig hehd geh cawg vid-oq.
3 A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo,
4 Jawd mawd Yer suq Khreq awr lehr, a nig ved Awr pa Ghig sa ve a lor cawd che heh, haeg che che teq co awg khuhn a nig haq pong ax tug, a nig ved vend bax awg pun yawd awg ton chid aq vid che yaog.
4 que se entregou a si mesmo por nossos pecados a fim de nos resgatar desta presente era perversa, segundo a vontade de nosso Deus e Pai,
5 Awr pa Ghig sa haq co co taer taer chid ir chid muh vid-oq. A meng.
5 a quem seja a glória para todo o sempre. Amém.
6 Khreq ve awg bon awg sinx haq cud lehq nig hehd haq kug yug lar che Ghig sa haq har naq chid bag lar haz lehq awg kag awr ve ha lehg che bon khuhd haq nig hehd haq yug che haq te lehq, ngag and jad che yaog.
6 Admiro-me de que vocês estejam abandonando tão rapidamente aquele que os chamou pela graça de Cristo, para seguirem outro evangelho
7 Awg kag awr ve ha lehg che bon khuhd cawg cehg mag che ma hez. Kheh ma khuhd, nig hehd haq soq saq tug tea lehq Khreq ve ha lehg che bon khuhd haq yug phuhz gad che chaw ted pehg pehar cawg che yaog.
7 que, na realidade, não é o evangelho. O que ocorre é que algumas pessoas os estão perturbando, querendo perverter o evangelho de Cristo.
8 Kheh liz, ngag hehd nig hehd haq mar lar peg che ha lehg che bon khuhd haq ma caz daq che awg kag awr ve bon khuhd haq ngag hehd lehd ma koz, muhd nuh maq lo lag che muhd nuh maq cuh yad lehd ma koz, nig hehd haq mar ver, khen che haq gha khanr vid-oq.
8 Mas ainda que nós ou um anjo do céu pregue um evangelho diferente daquele que lhes pregamos, que seja amaldiçoado!
9 Pong lag thad ngag hehd koz lar che heh, ngag te pawz kawq koz ax sar. Nig hehd haq yug peg che ha lehg che bon khuhd haq ma caz daq che awg kag awr ve bon khuhd haq chaw te ghad ghad nig hehd haq mar ver, muhd naz hoq khuhn khen che haq gha khanr vid-oq.
9 Como já dissemos, agora repito: Se alguém lhes anuncia um evangelho diferente daquele que já receberam, que seja amaldiçoado!
10 Ngag che kheh koz che awr lehr, chaw yad ni ma cawd tug ngag te che la. Ma hez ver, Ghig sa ni ma cawd tug ngag te che la. Chaw yad teq pa ni ma cawd tug ngag ca che la. Chaw yad teq pa ni ma cawd tug ngag ca chehd ser che ver, ngag awr lehr Khreq ve awg ceg te che ma hez hawg.
10 Acaso busco eu agora a aprovação dos homens ou a de Deus? Ou estou tentando agradar a homens? Se eu ainda estivesse procurando agradar a homens, não seria servo de Cristo.
11 A vix a nax teq paog, ngag mar vid lar che ha lehg che bon khuhd awr lehr, chaw yad geh tuhaz che ma hez lehz, ngag nig hehd haq kha nehax sir cuha gad che yaog.
11 Irmãos, quero que saibam que o evangelho por mim anunciado não é de origem humana.
12 Awg lawn ghod ver, chaw yad geh lo ngag gha che ma hez. Su ngag haq mar ax che liz ma hez. Yer suq Khreq ngag haq pheq mar ax che haq te lehq gha che yaog.
12 Não o recebi de pessoa alguma nem me foi ele ensinado; pelo contrário, eu o recebi de Jesus Cristo por revelação.
13 Yud daq chaw ve awg lid awg khuhn ngag chehd ser che te yand, ngag khawd-ehg kheh te che awg lawn haq nig hehd kad jaw che yaog. Awg yand u ve haq, Ghig sa ve Khreq yad awg mor haq ngag hax ceh nux du deh lehq lug vehr tug te che yaog.
13 Vocês ouviram qual foi o meu procedimento no judaísmo, como perseguia com violência a igreja de Deus, procurando destruí-la.
14 Ngag ved a pux a pi teq pa teh lar haz ax che awg lid teq pa haq te tug ngag ni ma puhd jad che haq te lehq, ngag ved chaw ceng awg khuhn a saq ngag kheh tawa ve chaw mad-awr ve haq keh Yud daq ve awg lid haq ngag hax ceh te che yaog.
14 No judaísmo, eu superava a maioria dos judeus da minha idade, e era extremamente zeloso das tradições dos meus antepassados.
15 Kheh ma khuhd, ngag maq pawag ser liz ngag haq lez yug lehq, yawd ved awg bon haq te lehq ngag haq kug yug lar che Ghig sa awr lehr,
15 Mas Deus me separou desde o ventre materno e me chamou por sua graça. Quando lhe agradou
16 yawd ved Yad phu awg lawn ha lehg che bon khuhd bid saz a naz chaw teq pa haq mar vid tug, yawd a lor cawd che heh, yawd ved Yad phu ngag haq yawd pheq mar ax che yaog. Che kheh te pheq mar ax peg khaz nuhr, chaw yad geh ngag teq pear lehax ca jehg daq che ma hez.
16 revelar o seu Filho em mim para que eu o anunciasse entre os gentios, não consultei pessoa alguma.
17 Kheh te lehq, ngag cuh yad mad phehq lag ser huh cuh yad te chehd che Yer ruq sar lehnr med khuhn lo chehd che chaw teq pa geh ngag maq kae. Ar raq muhd mig lo teq pear lehax ngag kae lehq, awg khaz nuhr Dar mar sehq med lo kawq lag che yaog.
17 Tampouco subi a Jerusalém para ver os que já eram apóstolos antes de mim, mas de imediato parti para a Arábia, e tornei a voltar a Damasco.
18 U ve khaz nuhr, seh khuhq gag che te yand, Ker phaq geh ngag ca gid-eg tug Yer ruq sar lehnr med lo kae lehq, yawd geh teq chi ngad ni kha gag chehd lar haz che yaog.
18 Depois de três anos, subi a Jerusalém para conhecer Pedro pessoalmente, e estive com ele quinze dias.
19 Jawd mawd Yer suq ve awg nax var Yar koq haq ma hez ver, awg kag awr ve cuh yad te ghad-eg haq liz ngag mad mawg.
19 Não vi nenhum dos outros apóstolos, a não ser Tiago, irmão do Senhor.
20 (Ngag nig hehd haq liq che kheh te buhq ax che awr lehr, ngag her ka che ma hez lehz, Ghig sa mehz khuhd suhr ngag koz che yaog.)
20 Quanto ao que lhes escrevo, afirmo diante de Deus que não minto.
21 U ve khaz nuhr, Sud riq he lehq Kid lid kiq muhd mig lo ngag kae che yaog.
21 A seguir, fui para as regiões da Síria e da Cilícia.
22 Awg yand u ve haq, Khreq khuhn chehd che Yud daq muhd mig awg khuhn cawg che Khreq yad awg mor teq pa ngag haq mad mawg jaw ser.
22 Eu não era pessoalmente conhecido pelas igrejas da Judéia que estão em Cristo.
23 Pong lag thad ngag hehd haq du deh jaw che te ghad awr lehr, yawd lug vehr tug te vid jaw che yonr che ted ceng haq a meha bon mar chehd che yaog lehd, koz che awg khuhd haq lehax i hehd gha kad che yaog.
23 Apenas ouviam dizer: "Aquele que antes nos perseguia, agora está anunciando a fé que outrora procurava destruir".
24 Ngag haq te lehq i hehd Ghig sa haq chid ir chid muh che yaog.
24 E glorificavam a Deus por minha causa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.