Gálatas 1

Lad hur Si Liq Phu Awg Suhx (LHI) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 — ausente —
1 Eu, Paulo, escrevo esta carta — eu que fui chamado para ser apóstolo , não por pessoas ou por meio de uma pessoa, mas por Jesus Cristo e por Deus, o Pai, que ressuscitou Jesus da morte.
2 — ausente —
2 Todos os irmãos que estão aqui comigo mandam saudações às igrejas da Galácia.
3 A nig ved Awr pa Ghig sa he lehq Jawd mawd Yer suq Khreq ve awg bon awg sinx he lehq duhd sa gad sa che nig hehd geh cawg vid-oq.
3 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
4 Jawd mawd Yer suq Khreq awr lehr, a nig ved Awr pa Ghig sa ve a lor cawd che heh, haeg che che teq co awg khuhn a nig haq pong ax tug, a nig ved vend bax awg pun yawd awg ton chid aq vid che yaog.
4 Em obediência à vontade do nosso Deus e Pai, Cristo se entregou para ser morto a fim de tirar os nossos pecados e assim nos livrar deste mundo mau.
5 Awr pa Ghig sa haq co co taer taer chid ir chid muh vid-oq. A meng.
5 A Deus seja a glória para todo o sempre! Amém !
6 Khreq ve awg bon awg sinx haq cud lehq nig hehd haq kug yug lar che Ghig sa haq har naq chid bag lar haz lehq awg kag awr ve ha lehg che bon khuhd haq nig hehd haq yug che haq te lehq, ngag and jad che yaog.
6 Estou muito admirado com vocês, pois estão abandonando tão depressa aquele que os chamou por meio da graça de Cristo e estão aceitando outro evangelho.
7 Awg kag awr ve ha lehg che bon khuhd cawg cehg mag che ma hez. Kheh ma khuhd, nig hehd haq soq saq tug tea lehq Khreq ve ha lehg che bon khuhd haq yug phuhz gad che chaw ted pehg pehar cawg che yaog.
7 Na verdade não existe outro evangelho, porém eu falo assim porque há algumas pessoas que estão perturbando vocês, querendo mudar o evangelho de Cristo.
8 Kheh liz, ngag hehd nig hehd haq mar lar peg che ha lehg che bon khuhd haq ma caz daq che awg kag awr ve bon khuhd haq ngag hehd lehd ma koz, muhd nuh maq lo lag che muhd nuh maq cuh yad lehd ma koz, nig hehd haq mar ver, khen che haq gha khanr vid-oq.
8 Mas, se alguém, mesmo que sejamos nós ou um anjo do céu, anunciar a vocês um evangelho diferente daquele que temos anunciado, que seja amaldiçoado!
9 Pong lag thad ngag hehd koz lar che heh, ngag te pawz kawq koz ax sar. Nig hehd haq yug peg che ha lehg che bon khuhd haq ma caz daq che awg kag awr ve bon khuhd haq chaw te ghad ghad nig hehd haq mar ver, muhd naz hoq khuhn khen che haq gha khanr vid-oq.
9 Pois já dissemos antes e repetimos: se alguém anunciar um evangelho diferente daquele que vocês aceitaram, que essa pessoa seja amaldiçoada!
10 Ngag che kheh koz che awr lehr, chaw yad ni ma cawd tug ngag te che la. Ma hez ver, Ghig sa ni ma cawd tug ngag te che la. Chaw yad teq pa ni ma cawd tug ngag ca che la. Chaw yad teq pa ni ma cawd tug ngag ca chehd ser che ver, ngag awr lehr Khreq ve awg ceg te che ma hez hawg.
10 Por acaso eu procuro a aprovação das pessoas? Não! O que eu quero é a aprovação de Deus. Será que agora estou querendo agradar as pessoas? Se estivesse, eu não seria servo de Cristo.
11 A vix a nax teq paog, ngag mar vid lar che ha lehg che bon khuhd awr lehr, chaw yad geh tuhaz che ma hez lehz, ngag nig hehd haq kha nehax sir cuha gad che yaog.
11 Meus irmãos, eu afirmo a vocês que o evangelho que eu anuncio não é uma invenção humana.
12 Awg lawn ghod ver, chaw yad geh lo ngag gha che ma hez. Su ngag haq mar ax che liz ma hez. Yer suq Khreq ngag haq pheq mar ax che haq te lehq gha che yaog.
12 Eu não o recebi de ninguém, e ninguém o ensinou a mim, mas foi o próprio Jesus Cristo que o revelou para mim.
13 Yud daq chaw ve awg lid awg khuhn ngag chehd ser che te yand, ngag khawd-ehg kheh te che awg lawn haq nig hehd kad jaw che yaog. Awg yand u ve haq, Ghig sa ve Khreq yad awg mor haq ngag hax ceh nux du deh lehq lug vehr tug te che yaog.
13 Vocês ouviram falar de como eu costumava agir quando praticava a religião dos judeus. Sabem como eu perseguia sem dó nem piedade a Igreja de Deus e fazia tudo para destruí-la.
14 Ngag ved a pux a pi teq pa teh lar haz ax che awg lid teq pa haq te tug ngag ni ma puhd jad che haq te lehq, ngag ved chaw ceng awg khuhn a saq ngag kheh tawa ve chaw mad-awr ve haq keh Yud daq ve awg lid haq ngag hax ceh te che yaog.
14 Quando praticava essa religião, eu estava mais adiantado do que a maioria dos meus patrícios da minha idade e seguia com mais zelo do que eles as tradições dos meus antepassados.
15 Kheh ma khuhd, ngag maq pawag ser liz ngag haq lez yug lehq, yawd ved awg bon haq te lehq ngag haq kug yug lar che Ghig sa awr lehr,
15 Porém Deus, na sua graça , me escolheu antes mesmo de eu nascer e me chamou para servi-lo. E, quando ele resolveu
16 yawd ved Yad phu awg lawn ha lehg che bon khuhd bid saz a naz chaw teq pa haq mar vid tug, yawd a lor cawd che heh, yawd ved Yad phu ngag haq yawd pheq mar ax che yaog. Che kheh te pheq mar ax peg khaz nuhr, chaw yad geh ngag teq pear lehax ca jehg daq che ma hez.
16 revelar para mim o seu Filho a fim de que eu anunciasse aos não judeus a boa notícia a respeito dele, eu não fui pedir conselhos a ninguém.
17 Kheh te lehq, ngag cuh yad mad phehq lag ser huh cuh yad te chehd che Yer ruq sar lehnr med khuhn lo chehd che chaw teq pa geh ngag maq kae. Ar raq muhd mig lo teq pear lehax ngag kae lehq, awg khaz nuhr Dar mar sehq med lo kawq lag che yaog.
17 E também não fui até Jerusalém para falar com aqueles que eram apóstolos antes de mim. Pelo contrário, fui para a região da Arábia e depois voltei para Damasco.
18 U ve khaz nuhr, seh khuhq gag che te yand, Ker phaq geh ngag ca gid-eg tug Yer ruq sar lehnr med lo kae lehq, yawd geh teq chi ngad ni kha gag chehd lar haz che yaog.
18 Três anos depois, fui até Jerusalém para pedir informações a Pedro e fiquei duas semanas com ele.
19 Jawd mawd Yer suq ve awg nax var Yar koq haq ma hez ver, awg kag awr ve cuh yad te ghad-eg haq liz ngag mad mawg.
19 E não falei com nenhum outro apóstolo, a não ser com Tiago, irmão do Senhor.
20 (Ngag nig hehd haq liq che kheh te buhq ax che awr lehr, ngag her ka che ma hez lehz, Ghig sa mehz khuhd suhr ngag koz che yaog.)
20 O que estou escrevendo a vocês é verdade. Deus sabe que não estou mentindo.
21 U ve khaz nuhr, Sud riq he lehq Kid lid kiq muhd mig lo ngag kae che yaog.
21 Depois fui para as regiões da Síria e da Cilícia.
22 Awg yand u ve haq, Khreq khuhn chehd che Yud daq muhd mig awg khuhn cawg che Khreq yad awg mor teq pa ngag haq mad mawg jaw ser.
22 Durante esse tempo as pessoas das igrejas da Judeia não me conheciam pessoalmente.
23 Pong lag thad ngag hehd haq du deh jaw che te ghad awr lehr, yawd lug vehr tug te vid jaw che yonr che ted ceng haq a meha bon mar chehd che yaog lehd, koz che awg khuhd haq lehax i hehd gha kad che yaog.
23 Elas somente tinham ouvido o que outros diziam: “Aquele que antes nos perseguia está anunciando agora a fé que no passado tentava destruir!”
24 Ngag haq te lehq i hehd Ghig sa haq chid ir chid muh che yaog.
24 E louvavam a Deus por minha causa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.