Efésios 1
Lad hur Si Liq Phu Awg Suhx (LHI) vs ARIB
1 Ghig sa ve a lor cawd cheaq te lehq, Yer suq Khreq ve cuh yad phehq che ngag Pawd loq awr lehr, Ed fed suq med khuhn chehd che Khreq yad phehq lehq Yer suq Khreq haq yonr yeg che chaw teq pa haq liq che te koz buhq fea che yaog.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, aos santos que estão em Éfeso, e fiéis em Cristo Jesus:
2 A nig ved Awr pa Ghig sa he lehq Jawd mawd Yer suq Khreq ve awg bon awg sinx he lehq duhd sa gad sa tug nig hehd geh cawg vid-oq.
2 Graça a vós, e paz da parte de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
3 A nig ved Jawd mawd Yer suq Khreq ve Awr pa Ghig sa haq chid muh-oq. Yawd awr lehr, co ha phawd awr awg pun muhd nuh maq haq caz daq che awg bon awg ceng gha lia, Khreq haq cud lehq a nig haq naq ax peor.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, o qual nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nas regiões celestes em Cristo;
4 Mig gig maq te phanr ser thad loar, Ghig sa awr lehr, Khreq awg khuhn lo a nig haq lez yug lar peor. A nig awr lehr, yawd mehz khuhd suhr daq kehg che chaw he lehq yaq kig mad cawg che chaw gha phehq tug, yawd a nig haq lez yug lar che yaog.
4 como também nos elegeu nele antes da fundação do mundo, para sermos santos e irrepreensíveis diante dele em amor;
5 Yer suq Khreq haq te lehq a nig Ghig sa ve awg yad phehaq tug, awg kawd thad loar yawd a nig haq haq lehq fir teh lar peor. Che kheh te tug, Ghig sa yawd ni ma cawd che yaog.
5 e nos predestinou para sermos filhos de adoção por Jesus Cristo, para si mesmo, segundo o beneplácito de sua vontade,
6 Yawd ved awg bon haq chid muh tug, Ghig sa haq jad che yawd ved Yad phu awg khuhn, awg mig awg phond cawg che yawd ved awg bon a nig haq yawd pehar lar che yaog.
6 para o louvor da glória da sua graça, a qual nos deu gratuitamente no Amado;
7 Yad phu ve awg suhr haq te lehq, yawd awg khuhn a nig thaer khuhq che haq gha peor. Yer suq yawd ved awg bon ir jad mad jad cheaq te lehq, a nig ved yaq kig jiz kig teq pa haq yawd phehd kha ax che yaog.
7 em quem temos a redenção pelo seu sangue, a redenção dos nossos delitos, segundo as riquezas da sua graça,
8 Cud yiq ma yiq he lehq sir vix che awg ceng gha lia khuhn lo lehax, Ghig sa ve awg bon a nig haq sang te sang mad-ag tug yawd tea che yaog.
8 que ele fez abundar para conosco em toda a sabedoria e prudência,
9 Kheh te cheaq te lehq, pong lag thad Ghig sa ve a lor awr lehr khuhd ceh lar che liz, a meha a nig haq Ghig sa yawd pheq mar ax peor. Yer suq haq cud lehq che kheh te tug yawd ni ma cawd che yaog.
9 fazendo-nos conhecer o mistério da sua vontade, segundo o seu beneplácito, que nele propôs
10 Khawd-ehg kheh le lehd koz ver, awg yand gag vehr che te yand, muhd muh maq lo cawg che awg ceng gha lia lehd ma koz, mig gig khod-aq lo cawg che awg ceng gha lia lehd ma koz, Ghig sa cuhx daq caz daq vid lehq, Khreq haq uq penr cuh tug yaog.
10 para a dispensação da plenitude dos tempos, de fazer convergir em Cristo todas as coisas, tanto as que estão nos céus como as que estão na terra,
11 Yer suq Khreq haq te lehq, a nig liz Ghig sa ve chaw phehq che yaog. Yawd a lor cawd che khuhn awg gha lia haq yawd te lar che yaog. Ghig sa awr lehr, yawd duhd lar che heh, awg kawd thad liz a nig haq fir teh lar peor.
11 nele, digo, no qual também fomos feitos herança, havendo sido predestinados conforme o propósito daquele que faz todas as coisas segundo o conselho da sua vontade,
12 Khreq haq awg kawd duhd law lar che ngag hehd teq pa awr lehr, yawd ved awg mig awg phond haq chid muh tug awg pun, yawd ngag hehd haq fir teh lar peor.
12 com o fim de sermos para o louvor da sua glória, nós, os que antes havíamos esperado em Cristo;
13 Nig hehd liz, nig hehd gha pong che awg lawn ha lehg che bon khuhd lehd koz che, thed che cawd che tawd khuhd haq gha kad peg lehq, Yer suq Khreq haq yonr vehr khaz nuhr, peha tug yaog lehd koz lar che Daq che kehg che Awg ha phu haq cud lehq, Ghig sa nig hehd haq maex lar peor.
13 no qual também vós, tendo ouvido a palavra da verdade, o evangelho da vossa salvação, e tendo nele também crido, fostes selados com o Espírito Santo da promessa,
14 Ghig sa a nig haq pong ax thad kha gag, Ghig sa ve awg sinx haq a nig gha cad tug haq sir vid tug, a meha liz Daq che kehg che Awg ha phu a nig haq pehar lar peor. Che awr lehr, yawd ved awg mig awg phond haq a nig chid muh tug awg pun yaog.
14 o qual é o penhor da nossa herança, para redenção da possessão de Deus, para o louvor da sua glória.
15 Kheh te cheaq te lehq, nig hehd Jawd mawd Yer suq haq yonr lehq, Khreq yad teq pa awg gha lia haq haq che awg lawn ngag gha kad peor.
15 Por isso também eu, tendo ouvido falar da fé que entre vós há no Senhor Jesus e do vosso amor para com todos os santos,
16 Kheh te lehq, nig hehd haq te lehq ngag Ghig sa haq khar thad liz chid muh lehq, nig hehd awg pun bon lawg chehd che yaog.
16 não cesso de dar graças por vós, lembrando-me de vós nas minhas orações,
17 Ngag bon lawg thad, awg mig awg phond ir che Awr pa phehq che, a nig ved Jawd mawd Yer suq Khreq ve Ghig sa awr lehr, yawd ved awg lawn haq nig hehd sir tug, duhd sir vix che ni ma he lehq pheq mar che teq pa haq sir vix che ni ma yawd nig hehd haq pid tug ngag lawg che yaog.
17 para que o Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, vos dê o espírito de sabedoria e de revelação no pleno conhecimento dele;
18 Yawd nig hehd haq kug yug cheaq te lehq, duhd law tug khawd-ehg kheh cawg che lehd ma koz, Khreq yad teq pa gha tug awg sinx khawd-ehg kheh ma awg mig awg phond ir jad mad jad che lehd ma koz, nig hehd ve ni ma awg khuhn kha sehax saw duhd mawg gha tug ngag bon lawg chehd che yaog.
18 sendo iluminados os olhos do vosso coração, para que saibais qual seja a esperança da sua vocação, e quais as riquezas da glória da sua herança nos santos,
19 Kheh te lehq, a nig kha yonr che chaw teq pa awg pun, koz mad peg thad kha gag yawd ved kand pax khawd-ehg taw maq ir jad che haq nig hehd sir tug liz, ngag bon lawg che yaog. Che ve haq Ghig sa te thad, kand pax ir jad hehnd jad che awg khuhn yawd te che yaog.
19 e qual a suprema grandeza do seu poder para conosco, os que cremos, segundo a operação da força do seu poder,
20 Kand pax u ve awr lehr, Khreq haq suh kig lo kawq teq tuag vid lehq, muhd nuh maq lo Ghig sa yawd ved laq yaq awr pax awr lo yawd haq mi vid lar che yaog.
20 que operou em Cristo, ressuscitando-o dentre os mortos e fazendo-o sentar-se à sua direita nos céus,
21 Yawd awr lehr, uq penr che phad awg gha lia, kand pax ir che phad awg gha lia, awg ghad ir che phad awg gha lia, jawd mawd awg gha lia he lehq awg meh kha cawg lar che awg gha lia, che teq co haq lehd ma koz, awg khaz nuhr teq co haq lehd ma koz, che awg gha lia thag lo yawd ir jad muh jad che yaog.
21 muito acima de todo principado, e autoridade, e poder, e domínio, e de todo nome que se nomeia, não só neste século, mas também no vindouro;
22 Awg ceng gha lia haq yawd awg huhx lo Ghig sa teh lar lehq, Khreq yad awg mor haq kha caz daq che awg gha lia awg thag lo yawd haq a kor phehq vid che yaog.
22 e sujeitou todas as coisas debaixo dos seus pés, e para ser cabeça sobre todas as coisas o deu à igreja,
23 Khreq yad awg mor awr lehr, Yer suq ve awg ton yaog. Khreq yad awg mor awg khuhn Khreq peh lawq chehd lehq awg gha lia haq yawd peh lawq vid che yaog.
23 que é o seu corpo, o complemento daquele que cumpre tudo em todas as coisas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.