Atos 12
Lad hur Si Liq Phu Awg Suhx (LHI) vs ARA
1 Awg yand u ve khuhn Jawd mawd Her roq awr lehr Khreq yad awg mor khuhn chehd che chaw ted pehg pehar haq hax ceh nux du deh che yaog.
1 Por aquele tempo, mandou o rei Herodes prender alguns da igreja para os maltratar,
2 Yawd awr lehr Yod hanr ve awg vix var Yar koq haq a dax yug lehq kuhr tawz vehr che yaog.
2 fazendo passar a fio de espada a Tiago, irmão de João.
3 U kheh te che haq Yud daq chaw teq pa ni ma cawd che haq yawd gha mawg che te yand, Per troq haq liz pheh yug che yaog. Awg yand u ve awr lehr khaor mod khuhn did maq ke che pawehd awg yand cawd che yaog.
3 Vendo ser isto agradável aos judeus, prosseguiu, prendendo também a Pedro. E eram os dias dos pães asmos.
4 Per troq haq pheh yug lehq thawnr khuhn ke lar huh, maq yad uhg mor teq mor ve uhg ghad te saw vid lar che yaog. Par sar khar pawehd te peg vehr nuhr heh, chaw kheh ma ve mehz khuhd suhr huh suhx jehg suhx taz tug Per troq haq yug tuhz tug yawd duhd lar che yaog.
4 Tendo-o feito prender, lançou-o no cárcere, entregando-o a quatro escoltas de quatro soldados cada uma, para o guardarem, tencionando apresentá-lo ao povo depois da Páscoa.
5 Kheh te lehq Per troq thawnr khuhn gha chehd che yaog. Kheh ma khuhd Khreq yad awg mor awr lehr yawd awg pon Ghig sa geh bon hax ceh lawg chehd che yaog.
5 Pedro, pois, estava guardado no cárcere; mas havia oração incessante a Deus por parte da igreja a favor dele.
6 Jawd mawd Her roq awr lehr sawx vawr kheha ver yawd haq yug tuhaz lehd te che teq hax huh, Per troq haq son caz ni caz pheh lar lehq maq yad ni ghad haq pheh ku li lar che yaog. Yawd maq yad ni ghad awg kanr huh yuhq mir ka chehd lehq thawnr yehg ghaz mir khuh saw par liz saw chehd che yaog.
6 Quando Herodes estava para apresentá-lo, naquela mesma noite, Pedro dormia entre dois soldados, acorrentado com duas cadeias, e sentinelas à porta guardavam o cárcere.
7 Awg yand u ve khuhn Jawd mawd Ghig sa ve muhd nuh maq cuh yad te ghad tuhaz lehq awg ghiz thi gehag che yaog. Yawd awr lehr Per troq ve ned kud haq gaz hiz vid lehq “Har naq tu lor,” lehd koz yawd haq nuhr vid che yaog. Kheh te lehq yawd ved laq kuhr haq son caz pheh lar che kuhz cheag che yaog.
7 Eis, porém, que sobreveio um anjo do Senhor, e uma luz iluminou a prisão; e, tocando ele o lado de Pedro, o despertou, dizendo: Levanta-te depressa! Então, as cadeias caíram-lhe das mãos.
8 Muhd nuh maq cuh yad yawd haq koz vid che, “Sehx hang chuhq lehq khi noz cuhx-oq,” lehd koz vid lehq yawd liz koz vid che heh ghaq te che yaog. Kheh te lehq, “Nawg ved a poq yehg maq nux deh lehq ngag khaz nuhr ghaq laoq,” lehz yawd haq koz vid che yaog.
8 Disse-lhe o anjo: Cinge-te e calça as sandálias. E ele assim o fez. Disse-lhe mais: Põe a capa e segue-me.
9 Kheh te lehq yawd tuhez lehq muhd nuh maq cuh yad khaz nuhr ghaeq che yaog. Kheh liz muhd nuh maq cuh yad te tod che kanx u ve awg cehg mag te tod cheawg lehz yawd maq sir. Yawd duhd che awg ha lo yuhg maz mawg che heh te awg ha khuhn mawg che lehd duhd che yaog.
9 Então, saindo, o seguia, não sabendo que era real o que se fazia por meio do anjo; parecia-lhe, antes, uma visão.
10 Ix mag awr lehr maq yad saw chehd che awg kawd maq teq mor he lehq nig mor teq mor haq pong vehr lehq med khuhn gehe che son ghaz mir khuhn lo gaeg che te yand, son ghaz mir u ve yawd khad yawad phaw kha vehr lehq ix mag liz tuhez che yaog. Kheh te lehq yaq kaw te caz haq kae tod-ag huh teq pear lehax muhd nuh maq cuh yad u ve mehx vehr che yaog.
10 Depois de terem passado a primeira e a segunda sentinela, chegaram ao portão de ferro que dava para a cidade, o qual se lhes abriu automaticamente; e, saindo, enveredaram por uma rua, e logo adiante o anjo se apartou dele.
11 Kheh te lehq Per troq ni ma khuhn kha sehax kawq nuhd-ag lehq koz che, “Jawd mawd Ghig sa awr lehr yawd ved muhd nuh maq cuh yad haq peha lehq Jawd mawd Her roq he lehq Yud daq chaw teq pa duhd lar lehq te chehd che awg ceng teq pa haq awg cehg mag ngag haq yug pong ax che law lehz ngag sir vehor,” lehd koz che yaog.
11 Então, Pedro, caindo em si, disse: Agora, sei, verdadeiramente, que o Senhor enviou o seu anjo e me livrou da mão de Herodes e de toda a expectativa do povo judaico.
12 Awg lawn che haq yawd kha nehax sir vehr lehq Yod hanr ve awr ye Mar riq ve yehg lo yawd kae che yaog. (Yod hanr ve awg meh ted mag cawg ser che Mar koq lehd koz che yaog.) U huh chaw kha peh vad-ag phawng daq lehq bon phoz lawg chehd che yaog.
12 Considerando ele a sua situação, resolveu ir à casa de Maria, mãe de João, cognominado Marcos, onde muitas pessoas estavam congregadas e oravam.
13 Yehg ghaz mir haq Per troq yig thuhez lehq Rod der meh che awg ceg ma nehax te ghad ca tuhz ngawx-ag che yaog.
13 Quando ele bateu ao postigo do portão, veio uma criada, chamada Rode, ver quem era;
14 Per troq ve tawd khuhd law lehz yawd gha sir che te yand, yawd ha lehg jad cheaq te lehq yehg ghaz mir maq phaw vid ser he lar haz lehq yehg khuhn cex koeq lehq, “Per troq yehg ghaz mir khuh pad huh hox chehd-aq” lehz i hehd haq koz vid che yaog.
14 reconhecendo a voz de Pedro, tão alegre ficou, que nem o fez entrar, mas voltou correndo para anunciar que Pedro estava junto do portão.
15 Chaw u ve teq pa yawd haq koz vid che, “Nawg chaw ghud lehq la,” lehd koz vid liz yawd koz che, “Awg cehg mag yaog,” lehd koz che yaog. Kheh te lehq i hehd kawq koz che, “Per troq ve muhd nuh maq cuh yad yaog,” lehz koz vid che yaog.
15 Eles lhe disseram: Estás louca. Ela, porém, persistia em afirmar que assim era. Então, disseram: É o seu anjo.
16 Per troq awr lehr ghaz mir haq thuhz chehd ser che yaog. I hehd teq pa ghaz mir ca phaw ngawx-ag lehq Per troq haq gha mawg lehq and jad vehr che yaog.
16 Entretanto, Pedro continuava batendo; então, eles abriram, viram-no e ficaram atônitos.
17 Per troq awr lehr i hehd teq pa taq chuhax chehd vid tug laq kuhr te mar vid peg lehq Jawd mawd Ghig sa yawd haq thawnr khuhn khawd-ehg kheh te yug tuhz-ax che awg lawn i hehd haq koz mar vid che yaog. “Yar koq he lehq a vix a nax teq pa haq awg lawn che ve teq pa koz vid-oq,” lehd koz vid lar haz lehq yawd tuhez lehq ted kag lo kawq veh che yaog.
17 Ele, porém, fazendo-lhes sinal com a mão para que se calassem, contou-lhes como o Senhor o tirara da prisão e acrescentou: Anunciai isto a Tiago e aos irmãos. E, saindo, retirou-se para outro lugar.
18 Muhd thid-ag che te yand, Per troq khar lo veh lehq khawd-ehg kheh te vehr che awg lawn haq maq yad teq pa maq sir lehq ca duhd ma tuhz te chehd che yaog.
18 Sendo já dia, houve não pouco alvoroço entre os soldados sobre o que teria acontecido a Pedro.
19 Jawd mawd Her roq awr lehr Per troq haq kaod ca liz mad mawg te lehq maq yad saw chehd che chaw teq pa haq kha nehax na ngawx peg lehq i hehd teq pa haq dawz vehr tug tawd pid che yaog. U kheh te lar haz lehq, Jawd mawd Her roq awr lehr Yud daq muhd mig khuhn tuhez lehq Kehd sar riq med huh chehd chehd che yaog.
19 Herodes, tendo-o procurado e não o achando, submetendo as sentinelas a inquérito, ordenou que fossem justiçadas. E, descendo da Judeia para Cesareia, Herodes passou ali algum tempo.
20 Jawd mawd Her roq awr lehr Tud ruq med yad he lehq Sid donr med yad teq pa haq nez nag jad che yaog. Kheh te lehq i hehd med yand teq pa ni ma teq sir duhd khad te khad lehax te veha lehq yawd chehd lo lag che yaog. Jawd mawd Her roq haq haq sax lehq awg ceg var te chehd che Bar lar tuz meh che phad haq i hehd teq pa jehg hawr gha lehq, Jawd mawd haq kawq cawd daq hawr daq tug i hehd teq pa lawg khawx che yaog. Awg lawn ghod ver i hehd gha cad gha dawg tug awg pun awr lehr, Jawd mawd Her roq ve muhd mig haq gha cud che yaog.
20 Ora, havia séria divergência entre Herodes e os habitantes de Tiro e de Sidom; porém estes, de comum acordo, se apresentaram a ele e, depois de alcançar o favor de Blasto, camarista do rei, pediram reconciliação, porque a sua terra se abastecia do país do rei.
21 Jawd mawd Her roq awr lehr awg yand tinr lar che awg ni gaeg lehq Jawd mawd ve a yad cawg che veq kad haq veq lehq kaw jaw thag lo mi lehq muhd mig yad teq pa haq tawd yaw vid che yaog.
21 Em dia designado, Herodes, vestido de trajo real, assentado no trono, dirigiu-lhes a palavra;
22 Kheh te lehq chaw u ve teq pa koz che, “Awg khuhd che awr lehr chaw yad ve awg khuhd ma hez hawg, Ghig sa ve tawd khuhd cehg mag yaog,” lehz hax ceh koz kug che yaog.
22 e o povo clamava: É voz de um deus, e não de homem!
23 Jawd mawd Her roq awr lehr Ghig sa haq ma chid ir ma chid muh cheaq te lehq, teq pear lehax Jawd mawd Ghig sa ve muhd nuh maq cuh yad yawd haq cir yanr vid che yaog. Kheh te lehq yawd awg ton khuhn huhz geh cad lehq suh vehr che yaog.
23 No mesmo instante, um anjo do Senhor o feriu, por ele não haver dado glória a Deus; e, comido de vermes, expirou.
24 Kheh ma khuhd Ghig sa ve tawd khuhd awr lehr hax ceh nux buhg veh che yaog.
24 Entretanto, a palavra do Senhor crescia e se multiplicava.
25 Bar nar baq he lehq Sawd loq awr lehr su haq ga vid che kanx te peg lar haz lehq su Mar koq lehd koz che Yod hanr meh che te ghad haq sir ve lehq Yer ruq sar lehnr med huh tu lehq Anr tiz awr med lo kawq koeq che yaog.
25 Barnabé e Saulo, cumprida a sua missão, voltaram de Jerusalém, levando também consigo a João, apelidado Marcos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.