Apocalipse 22
Lad hur Si Liq Phu Awg Suhx (LHI) vs NTLH
1 — ausente —
1 O anjo também me mostrou o rio da água da vida, brilhante como cristal, que sai do trono de Deus e do Cordeiro
2 — ausente —
2 e que passa no meio da rua principal da cidade. Em cada lado do rio está a árvore da vida, que dá doze frutas por ano, isto é, uma por mês. E as suas folhas servem para curar as nações.
3 Kheh te lehq, ted cear liz Ghig sa khen che haq te pawz-a liz maq gha kawq khanr. Med u ve awg khuhn Ghig sa he lehq Yawg nehax ve kaw jaw cawg lehq, yawd ved awg ceg teq pa yawd haq a kor pi tug yaog.
3 E não haverá na cidade nada que esteja debaixo da maldição de Deus. O trono de Deus e do Cordeiro estará na cidade, e os seus
4 I hehd awr lehr, yawd ved mehz khuhd haq gha mawg lehq, i hehd ve nar kaq kawn huh yawd ved awg meh cawg lar tug yaog.
4 Verão o seu rosto, e na testa terão escrito o nome de Deus.
5 Kheh te lehq, muhd phiq che ted ceng te pawz-a liz mad kawq cawg. A mir khehd awg ghiz haq lehd ma koz, muhd ni awg ghiz haq lehd ma koz, i hehd maq lor. Awg lawn ghod ver, Jawd mawd Ghig sa awr lehr, i hehd haq awg ghiz paw vid tug yaog. I hehd awr lehr, co co taer taer gha uq penr tug yaog.
5 Ali não haverá mais noite, e não precisarão nem da luz de candelabros nem da luz do sol, pois o Senhor Deus brilhará sobre eles. E reinarão para todo o sempre.
6 Kheh te lehq, muhd nuh maq cuh yad ngag haq te pawz kawq koz che, “Tawd khuhd che teq pa awr lehr, kar tiq yeg lehq awg cehg mag cawd che tawd khuhd phehq che yaog. Ghig sa ve cuh kar var teq pa ve ni ma teq pa haq uq penr che Awg ha phu ve Jawd mawd Ghig sa awr lehr, maq muh tand ver phehaq tug awg ceng teq pa yawd ved awg ceg teq pa haq mar vid tug, yawd ved muhd nuh maq cuh yad haq lag peha lar che yaog,” lehd koz che yaog.
6 Então o anjo me disse: — Essas palavras são verdadeiras e merecem confiança. O Senhor Deus, que dá o seu Espírito aos
7 “Ngawx lor, ngag har naq lag tug yaog. Phehaq tug ve awg lawn teq pa liq che awg khuhn buhq lar che Ghig sa ve tawd khuhd haq na yug lehq te che chaw awr lehr, awg bon ir che yaog,” lehz Yer suq ngag haq koz ax che yaog.
7 — Escutem! — diz Jesus. — Eu venho logo! Felizes os que obedecem às palavras
8 Ngag awg ton Yod hanr awr lehr, awg ceng che teq pa haq gha kad gha mawg che yaog. Che teq pa haq gha kad gha mawg peg che te yand, ngag haq mawa che muhd nuh maq cuh yad te ghad haq a kor pi tug, yawd ved khi pad huh ngag boz cuhx vehr che yaog.
8 Eu, João, ouvi e vi todas essas coisas. E, quando acabei de ouvir e ver, caí de joelhos aos pés do anjo que me mostrou essas coisas e ia adorá-lo.
9 Kheh ma khuhd, yawd ngag haq koz ax che, “Che kheh taq te. Ngag liz nawg geh teq geha awg ceg phehq che yaog. Nawg ved a vix a nax phehq che Ghig sa ve cuh kar var teq pa geh lehd ma koz, liq che awg khuhn buhq lar che tawd khuhd teq pa haq na yug lehq te che chaw teq pa geh lehd ma koz, i hehd geh teq geha liz, ngag awr lehr awg ceg phehq che yaog. Ghig sa haq a kor pi-oq,” lehz ngag haq koz ax che yaog.
9 Mas ele me disse: — Não faça isso! Pois eu sou servo de Deus, assim como são você e os seus irmãos, os profetas, e todas as pessoas que obedecem às palavras deste livro. Adore a Deus!
10 Kheh te lehq yawd ngag haq kawq koz ax che, “Liq che awg khuhn buhq lar che phehaq tug ve awg lawn che teq pa ve tawd khuhd haq cunr ta dawz. Awg lawn ghod ver, awg yand ned vehor.
10 E o anjo continuou: — Não faça segredo das palavras proféticas deste livro, pois o tempo de acontecerem essas coisas está perto.
11 Haeg che haq te che chaw awr lehr, haeg che haq kawq cax te vid ser. Chaq chiz che chaw awr lehr, chaq chiz che haq kawq cax te vid ser. Thed che cawd che chaw awr lehr, thed che cawd che haq kawq cax te vid ser. Daq kehg che chaw awr lehr, daq kehg che haq kawq cax te vid ser,” lehd koz che yaog.
11 Quem é mau, que continue a fazer o mal, e quem é imundo, que continue a ser imundo. Quem é bom, que continue a fazer o bem, e quem é dedicado a Deus, que continue a ser dedicado a Deus.
12 “Ngawx lor, ngag har naq lag tug yaog. Chaw awg gha lia, a sug yawd te lar che haq kenr daq che heh pid tug, laq sawnr haq ngag yug veha lag tug yaog.
12 — Escutem! — diz Jesus. — Eu venho logo! Vou trazer comigo as minhas recompensas, para dá-las a cada um de acordo com o que tem feito.
13 Ngag awr lehr Ar lar phaz he lehq Aw me gaz phehq che yaog. Awg kawd ped maq he lehq awg leh med liz ngag phehq che yaog. Awg khiz penr he lehq awg leh med liz phehq che yaog,” lehz Yer suq ngag haq koz ax che yaog.
13 Eu sou o
14 Co ha teq vid gha che cix sir cehg lo lag tug a khawag gha tug he lehq lad vend ghaz mir khuh teq pa awg khuhn lo gha gehe tug awg pun, a sug yawd ved a poq yehg maq haq chuhd kha che chaw awr lehr, awg bon ir che yaog.
14 Felizes as pessoas que lavam as suas roupas, pois assim terão o direito de comer a fruta da árvore da vida e de entrar na cidade pelos seus portões!
15 Awg bag phawd awr lo awr lehr, phid heh te che chaw, ned te che chaw, hax chawd hax paz te che chaw, su haq dawz vehr che chaw, sax ho haq a kor pi che chaw he lehq her ka che haq haq lehq her ka chehd che chaw awg gha lia chehd chehd che yaog.
15 Mas fora da cidade estão os que cometem pecados nojentos, os feiticeiros, os imorais e os assassinos, os que adoram ídolos e os que gostam de mentir por palavras e ações.
16 “Ngag Yer suq awr lehr, Khreq yad awg mor teq pa awg pun awg ceng che teq pa nig hehd haq sax khiz khanr tug, ngag ved muhd nuh maq cuh yad haq lag peha che yaog. Ngag awr lehr, Dar viq ve awg chi he lehq awg ceng awg khad phehq che yaog. Awg ghiz pawd hehnd jad che pig tuhz liz ngag phehq che yaog,” lehz Yer suq ngag haq koz ax che yaog.
16 — Eu, Jesus, enviei o meu anjo para anunciar essas coisas a vocês nas igrejas . Eu sou o famoso descendente do rei Davi. Sou a brilhante estrela da manhã.
17 Awg ha phu he lehq awg phad mawd he tug ve yad mid hax koz che, “Lar-oq.” Kheh te lehq, gha kad che chaw awr lehr, “Lar-oq,” lehd koz-oq. A kaz sex che chaw liz laoq. Dawg gad che chaw a sug te ghad lehd ma koz, awg phuhd ma pid tug lor che co ha teq vid gha che a kaz haq dawg vid laoq.
17 O Espírito e a Noiva dizem: — Venha! Aquele que ouve isso diga também: — Venha! Aquele que tem sede venha. E quem quiser receba de graça da água da vida.
18 Liq che awg khuhn buhq lar che phehaq tug ve awg lawn che ve tawd khuhd haq gha kad che chaw awg gha lia haq ngag kheh te sa tiq pehar che yaog. Awg ceng che teq pa haq chaw te ghad ghad thehnr vid ver, liq che awg khuhn buhq lar che cir yanr che awg ceng teq pa Ghig sa yawd haq kawq thehnr vid tug yaog.
18 Eu, João, aviso solenemente aos que ouvem as palavras proféticas deste livro: se alguma pessoa acrescentar a elas alguma coisa, Deus acrescentará ao castigo dela as pragas descritas neste livro.
19 Kheh te lehq, phehaq tug ve awg lawn che ve liq che awg khuhn buhq lar che tawd khuhd haq, chaw te ghad ghad tawd khuhd ted pehg pehar haq yug chid bag ver, liq che awg khuhn buhq lar che heh, co ha teq vid gha che cix sir cehg awg khuhn he lehq daq kehg che med awg khuhn yawd gha tug ve awg ceng haq, Ghig sa yug kha vid tug yaog.
19 E, se alguma pessoa tirar alguma coisa das palavras proféticas deste livro, Deus tirará dela as bênçãos descritas neste livro, isto é, a sua parte da fruta da árvore da vida e também a sua parte da Cidade Santa.
20 Awg lawn che teq pa haq sax khiz khanr sehr phad koz che, “Awg cehg mag ngag har naq lag tug yaog,” lehd koz che yaog. A meng, Jawd mawd Yer suq-og, lar-oq.
20 Aquele que dá testemunho de tudo isso diz:
21 Jawd mawd Yer suq ve awg bon awg sinx Ghig sa ve daq che kehg che chaw awg gha lia geh cawg vid-oq.
21 E que a graça do Senhor Jesus esteja com todos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.