Apocalipse 20
Lad hur Si Liq Phu Awg Suhx (LHI) vs BKJ
1 Awg yand u ve haq, muhd nuh maq cuh yad te ghad muhd nuh maq lo yaq chehd che haq ngag gha mawg che yaog. Leh kig mad cawg che mig kor ve sawnd he lehq son caz nux haq yawd ved laq kuhr awg khuhn yug cid lar che yaog.
1 E eu vi um anjo descer do céu, tendo a chave do abismo sem fundo e uma grande corrente na sua mão.
2 A mig thad lo ve vig haeg lehd koz che ned haeg he lehq Sar tanr phehq che Cuhd sehr ma nux u ve haq yawd pheh yug lehq, teq hinx khuhq kha gag pheh teh lar che yaog.
2 E ele prendeu o dragão, a antiga serpente, que é o Diabo e Satanás, e amarrou-o por mil anos;
3 Teq hinx khuhq mad peg che kheh ceh, chaw ceng teq pa haq yawd maq gha her ka yug beg yug tug, leh kig mad cawg che mig kor awg khuhn yawd haq chid bag ke pe lehq, hoz lar lehq cunr dawz lar che yaog. Teq hinx khuhq gag peg ver, yawd haq teq pear nehax gha phehd vid tug yaog.
3 e lançou-o no abismo sem fundo, e ali o encerrou, e pôs um selo sobre ele, para que ele não mais enganasse as nações, até que os mil anos se cumprissem; e após isso, ele deverá ser solto por um pouco de tempo.
4 Awg yand u ve haq, kaw jaw teq pa haq ngag gha mawg che yaog. Kaw jaw u ve teq pa awg thag huh mi chehd che chaw teq pa awr lehr, i hehd haq suhx jehg suhx taz tug a khawag pid lar che yaog. Yer suq he lehq Ghig sa ve tawd khuhd awg lawn sax khiz khanr che haq te lehq, su kuhr tawz vid vehr che chaw teq pa ve co ha teq pa haq liz ngag gha mawg che yaog. I hehd awr lehr, haeg che to nud to saz haq lehd ma koz, yawd ved awg hoq awg han ve sax ho haq lehd ma koz, a kor maq pi lehq, yawd ved cunr dawz lar che haq a sug yawd ved nar kaq kawn awg thag huh lehd ma koz, laq kuhr awg thag huh lehd ma koz, maq khanr yug che chaw teq pa phehq che yaog. I hehd kawq teaq lehq, Khreq geh teq hinx khuhq kha gag uq penr che yaog.
4 E eu vi tronos; e assentaram-se sobre eles, e julgamento foi-lhes dado; e eu vi as almas daqueles que foram decapitados pelo testemunho de Jesus, e por causa da palavra de Deus, e que não haviam adorado a besta, nem a sua imagem, e nem haviam recebido sua marca em suas testas ou em suas mãos; e eles viveram, e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 Cawg lar ser che suh vehr che chaw teq pa awr lehr, teq hinx khuhq mad peg che kheh ceh maq gha kawq teaq. Che ve awr lehr, awg kawd ped maq ve kawq teq tuag vid che ted ceng phehq che yaog.
5 Mas os demais mortos não reviveram até que os mil anos findassem. Esta é a primeira ressurreição.
6 Awg kawd ped maq ve kawq teq tuag vid che ted ceng awg khuhn gha gehe che chaw awr lehr, awg bon ir lehq daq kehg che chaw phehq che yaog. Ni pawz te pawz suh che ted ceng i hehd awg khod-aq kand pax mad cawg. I hehd awr lehr, Ghig sa he lehq Khreq ve paw khod teq pa phehq lehq Khreq geh teq hinx khuhq kha gag uq penr tug yaog.
6 Abençoado e santo é aquele que tem parte na primeira ressurreição; sobre estes a segunda morte não tem poder; mas eles serão sacerdotes de Deus e de Cristo, e reinarão com ele mil anos.
7 Teq hinx khuhq gag peg ver, Sar tanr haq yawd ved thawnr awg khuhn phehd tuhz vid tug yaog.
7 E, quando completarem-se os mil anos, Satanás será solto de sua prisão;
8 Mig gig uhd cir uhg phawd lo chehd che chaw ceng teq pa haq her ka yug beg yug lehq maq bawz tug awg pun yug phawng daq vid tug, yawd tuhez tug yaog. Chaw ceng u ve teq pa awr lehr, Gawd gaq he lehq Ma gawd gaq lehd koz meh lar che yaog. I hehd awr lehr, lad chuhd ghig sehnd sir kheh taw mad che yaog.
8 e sairá para enganar as nações que estão nos quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, para as ajuntar em batalha; cujo número é como a areia do mar.
9 I hehd awr lehr, mig gig khod-aq lo khar phawd chor phawd taez lehq, Ghig sa ve daq kehg che chaw teq pa ve deh kig he lehq haq che med haq hoz chehd che yaog. Kheh ma khuhd, muhd nuh maq lo a mir cheag lehq i hehd haq toq bag che yaog.
9 E eles subiram sobre a largura da terra, e cercaram o arraial dos santos e a cidade amada; e de Deus desceu fogo, saiu do céu, e os devorou.
10 I hehd haq her ka yug beg yug vehr che ned haeg haq liz, haeg che to nud to saz he lehq ma hez hez che cuh kar var chehd chehd kig huh, a mir he lehq kang ghig po awg khuhn lo chid bag ke che yaog. I hehd awr lehr, co co taer taer muhd kaw muhd khax du deh che haq gha khanr tug yaog.
10 E o diabo que os enganava, foi lançado no lago de fogo e enxofre, onde estão a besta e o falso profeta; e serão atormentados dia e noite para sempre e sempre.
11 U ve awg khaz nuhr, phux-u ghad te che kaw jaw nux he lehq kaw jaw u ve awg thag huh mi sehr phad haq ngag gha mawg che yaog. Mig gig he lehq muhd nuh maq awr lehr, yawd mehz khuhd suhr huh phaw veh lehq, mig gig he lehq muhd nuh maq awr lehr mehx vehr che yaog.
11 E eu vi um grande trono branco, e aquele que estava assentado sobre ele, de cuja face a terra e o céu fugiram; e não se achou lugar para eles.
12 Suh vehr che chaw ir chaw i awg gha lia kaw jaw u ve mehz khuhd suhr huh hox chehd che haq ngag gha mawg che yaog. Awg yand u ve haq, liq teq pa haq pheq lar che yaog. Kheh te lehq, awg kar awg nux awr ve liq te koz haq liz pheq lar che yaog. Liq u ve te koz awr lehr, co tiq ha tiq liq te koz phehq che yaog. Suh vehr che chaw teq pa te lar che kanx teq pa liq u ve teq pa awg khuhn lo buhq lar che heh, buhq lar che liq u ve teq pa haq cud lehq i hehd haq suhx jehg che yaog.
12 E eu vi os mortos, pequenos e grandes, em pé diante de Deus, e os livros foram abertos; e outro livro foi aberto, que é o livro da vida. E os mortos foram julgados pelas coisas que estavam escritas nos livros, de acordo com as suas obras.
13 Lad chuhd ghig awr lehr, yawd awg khuhn cawg che suh vehr che chaw teq pa haq chid aq vid che yaog. Suh che ted ceng he lehq Suh muhd mig liz, i hehd awg khuhn cawg che suh vehr che chaw teq pa haq chid aq vid che yaog. Chaw awg gha lia, a sug yawd te lar che heh suhx jehg che haq gha khanr che yaog.
13 E o mar entregou os mortos que nele havia; e a morte e o inferno entregaram os mortos que neles havia; e eles foram julgados; cada homem de acordo com suas obras.
14 Awg yand u ve haq, Suh che ted ceng he lehq Suh muhd mig haq a mir ghig po awg khuhn lo chid bag ke che yaog. A mir ghig po u ve awr lehr, ni pawz te pawz suh che ted ceng phehq che yaog.
14 E a morte e o inferno foram lançados no lago de fogo. Esta é a segunda morte.
15 Co tiq ha tiq liq awg khuhn awg meh mad cawg che chaw khar ve te ghad lehd ma koz, a mir ghig po u ve awg khuhn chid bag ke che yaog.
15 E todo aquele que não foi encontrado inscrito no livro da vida foi lançado no lago de fogo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.