Apocalipse 10
Lad hur Si Liq Phu Awg Suhx (LHI) vs VC
1 Awg yand u ve haq, awg ghad ir jad che awg kag awr ve muhd nuh maq cuh yad te ghad mog haq veq deh lehq muhd nuh maq lo yaq chehd che haq ngag gha mawg che yaog. Yawd ved a kor thag lo muhd naz seh ghig cawg che yaog. Yawd ved mehz khuhd awr lehr, muhd ni haq sur lehq, yawd ved khi kud awr lehr, a mir yehg khuhd duh haq sur che yaog.
1 Vi então outro anjo vigoroso descer do céu, revestido de uma nuvem e com o arco-íris em torno da cabeça. Seu rosto era como sol, e as suas pernas como colunas de fogo.
2 Yawd ved laq kuhr awg khuhn pheq lar che liq nehax te koz cawg che yaog. Yawd ved laq yaq awr pax awr ve khi kud awr lehr, lad chuhd ghig thag lo naz lar lehq, laq vehr awr pax ve khi kud awr lehr, mig gig khod-aq lo naz lar che yaog.
2 Segurava na mão um pequeno livro aberto. Pôs o pé direito sobre o mar, o esquerdo sobre a terra
3 Lad cag six kug che heh te lehq, yawd awg khuhd hehnd chawa kug che yaog. Yawd kug che te yand, muhd tawr che awg khuhd suhr mag tuhaz che yaog.
3 e começou a clamar em alta voz, como um leão que ruge. Quando clamou, os sete trovões ressoaram.
4 Muhd tawr che awg khuhd suhr mag tuhaz che te yand, ngag liq buhaq lehd te che yaog. Kheh ma khuhd, muhd nuh maq lo awg khuhd buhg lag lehq koz che, “Muhd tawr che awg khuhd suhr mag koz ax che awg ceng teq pa haq cunr dawz lar-oq. U ve teq pa haq tad buhq,” lehd koz ax che haq ngag gha kad che yaog.
4 Quando cessaram de falar, dispunha-me a escrever, mas ouvi uma voz do céu que dizia: Sela o que falaram os sete trovões e não o escrevas.
5 Awg yand u ve haq, ngag gha mawg che lad chuhd ghig thag huh he lehq mig gig thag huh hox chehd che muhd nuh maq cuh yad te ghad awr lehr, yawd ved laq yaq awr pax awr laq kuhr muhd-aq lo chid taez lehq,
5 Então o anjo, que eu vira de pé sobre o mar e a terra, levantou a mão direita para o céu
6 muhd nuh maq he lehq muhd nuh maq lo kha cawg che awg gha lia, mig gig he lehq mig gig khod-aq lo kha cawg che awg gha lia, lad chuhd ghig he lehq lad chuhd ghig awg khuhn lo kha cawg che awg gha lia haq phanr lar che phad phehq che, co co taer taer teq chehd che te ghad haq cud lehq che kheh khanr lehq koz che, “Awg yand mad kawq jiz-og.
6 e jurou por aquele que vive pelos séculos dos séculos, que criou o céu e tudo o que há nele, a terra e tudo o que ela contém, o mar e tudo o que encerra, que não haveria mais tempo;
7 Muhd nuh maq cuh yad suhr ghad te ghad behd mez che awg khuhd tuhaz che awg yand awg khuhn, Ghig sa ve nax jad che khuhd ceh lar che awg ceng, yawd ved awg ceg phehq che cuh kar var teq pa haq pong lag thad yawd koz vid lar che heh, phehaq vid tug yaog.”
7 mas nos dias em que soasse a trombeta do sétimo anjo, se cumpriria o mistério de Deus, de acordo com a boa nova que confiou a seus servos, os profetas.
8 Awg yand u ve haq, muhd nuh maq lo ngag gha kad peg che awg khuhd ngag haq te pawz kawq koz ax che, “Lad chuhd ghig thag huh he lehq mig gig thag huh hox chehd che muhd nuh maq cuh yad ve laq kuhr awg khuhn pheq lar che liq haq ca yur-oq,” lehd koz ax che yaog.
8 Então a voz que ouvi do céu falou-me de novo, e disse: Vai e toma o pequeno livro aberto da mão do anjo que está em pé sobre o mar e a terra.
9 Kheh te lehq, muhd nuh maq cuh yad u ve geh ngag kae lehq, liq nehax u ve ngag haq pehar laoq lehd ngag yawd haq koz vid che yaog. Yawd koz che, “Yug lehq cad-oq. Nawg ved ux peg awg khuhn lo khad jad tug yaog. Kheh ma khuhd, nawg ved mawq kaw awg khuhn lo pehd ghig heh te lehq mehg jad tug yaog,” lehz ngag haq koz ax che yaog.
9 Fui eu, pois, ter com o anjo, dizendo-lhe que me desse o pequeno livro. E ele me disse: Toma e devora-o! Ele te será amargo nas entranhas, mas, na boca, doce como o mel.
10 Kheh te lehq, liq nehax u ve haq muhd nuh maq cuh yad ve laq kuhr awg khuhn ngag yug lehq cad che yaog. Ngag ved mawq kaw awg khuhn pehd ghig heh te lehq mehg jad che yaog. Kheh ma khuhd, liq u ve haq ngag cad peg khaz nuhr, ngag ved ux peg awg khuhn lo khad vehr che yaog.
10 Tomei então o pequeno livro da mão do anjo e o comi. De fato, em minha boca tinha a doçura do mel, mas depois de o ter comido, amargou-me nas entranhas.
11 Awg yand u ve haq i hehd ngag haq koz ax che, “Chaw ceng laex ceng awg lawn lehd ma koz, muhd mig laex pez awg lawn lehd ma koz, tawd khuhd laex ceng awg lawn lehd ma koz, khux hawx khand laex ghad awg lawn lehd ma koz, Ghig sa nawg haq koz cuha che heh nawg gha kawq koz mar vid tug yaog,” lehd koz che yaog.
11 Então foi-me explicado: Urge que ainda profetizes de novo a numerosas nações, povos, línguas e reis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.