Apocalipse 10
Lad hur Si Liq Phu Awg Suhx (LHI) vs ARIB
1 Awg yand u ve haq, awg ghad ir jad che awg kag awr ve muhd nuh maq cuh yad te ghad mog haq veq deh lehq muhd nuh maq lo yaq chehd che haq ngag gha mawg che yaog. Yawd ved a kor thag lo muhd naz seh ghig cawg che yaog. Yawd ved mehz khuhd awr lehr, muhd ni haq sur lehq, yawd ved khi kud awr lehr, a mir yehg khuhd duh haq sur che yaog.
1 E vi outro anjo forte que descia do céu, vestido de uma nuvem; por cima da sua cabeça estava o arco-íris; o seu rosto era como o sol, e os seus pés como colunas de fogo,
2 Yawd ved laq kuhr awg khuhn pheq lar che liq nehax te koz cawg che yaog. Yawd ved laq yaq awr pax awr ve khi kud awr lehr, lad chuhd ghig thag lo naz lar lehq, laq vehr awr pax ve khi kud awr lehr, mig gig khod-aq lo naz lar che yaog.
2 e tinha na mão um livrinho aberto. Pôs o seu pé direito sobre o mar, e o esquerdo sobre a terra,
3 Lad cag six kug che heh te lehq, yawd awg khuhd hehnd chawa kug che yaog. Yawd kug che te yand, muhd tawr che awg khuhd suhr mag tuhaz che yaog.
3 e clamou com grande voz, assim como ruge o leão; e quando clamou, os sete trovões fizeram soar as suas vozes.
4 Muhd tawr che awg khuhd suhr mag tuhaz che te yand, ngag liq buhaq lehd te che yaog. Kheh ma khuhd, muhd nuh maq lo awg khuhd buhg lag lehq koz che, “Muhd tawr che awg khuhd suhr mag koz ax che awg ceng teq pa haq cunr dawz lar-oq. U ve teq pa haq tad buhq,” lehd koz ax che haq ngag gha kad che yaog.
4 Quando os sete trovões acabaram de soar eu já ia escrever, mas ouvi uma voz do céu, que dizia: Sela o que os sete trovões falaram, e não o escrevas.
5 Awg yand u ve haq, ngag gha mawg che lad chuhd ghig thag huh he lehq mig gig thag huh hox chehd che muhd nuh maq cuh yad te ghad awr lehr, yawd ved laq yaq awr pax awr laq kuhr muhd-aq lo chid taez lehq,
5 O anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita ao céu,
6 muhd nuh maq he lehq muhd nuh maq lo kha cawg che awg gha lia, mig gig he lehq mig gig khod-aq lo kha cawg che awg gha lia, lad chuhd ghig he lehq lad chuhd ghig awg khuhn lo kha cawg che awg gha lia haq phanr lar che phad phehq che, co co taer taer teq chehd che te ghad haq cud lehq che kheh khanr lehq koz che, “Awg yand mad kawq jiz-og.
6 e jurou por aquele que vive pelos séculos dos séculos, o qual criou o céu e o que nele há, e a terra e o que nela há, e o mar e o que nele há, que não haveria mais demora,
7 Muhd nuh maq cuh yad suhr ghad te ghad behd mez che awg khuhd tuhaz che awg yand awg khuhn, Ghig sa ve nax jad che khuhd ceh lar che awg ceng, yawd ved awg ceg phehq che cuh kar var teq pa haq pong lag thad yawd koz vid lar che heh, phehaq vid tug yaog.”
7 mas que nos dias da voz do sétimo anjo, quando este estivesse para tocar a trombeta, se cumpriria o mistério de Deus, como anunciou aos seus servos, os profetas.
8 Awg yand u ve haq, muhd nuh maq lo ngag gha kad peg che awg khuhd ngag haq te pawz kawq koz ax che, “Lad chuhd ghig thag huh he lehq mig gig thag huh hox chehd che muhd nuh maq cuh yad ve laq kuhr awg khuhn pheq lar che liq haq ca yur-oq,” lehd koz ax che yaog.
8 A voz que eu do céu tinha ouvido tornou a falar comigo, e disse: Vai, e toma o livro que está aberto na mão do anjo que se acha em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 Kheh te lehq, muhd nuh maq cuh yad u ve geh ngag kae lehq, liq nehax u ve ngag haq pehar laoq lehd ngag yawd haq koz vid che yaog. Yawd koz che, “Yug lehq cad-oq. Nawg ved ux peg awg khuhn lo khad jad tug yaog. Kheh ma khuhd, nawg ved mawq kaw awg khuhn lo pehd ghig heh te lehq mehg jad tug yaog,” lehz ngag haq koz ax che yaog.
9 E fui ter com o anjo e lhe pedi que me desse o livrinho. Disse-me ele: Toma-o, e come-o; ele fará amargo o teu ventre, mas na tua boca será doce como mel.
10 Kheh te lehq, liq nehax u ve haq muhd nuh maq cuh yad ve laq kuhr awg khuhn ngag yug lehq cad che yaog. Ngag ved mawq kaw awg khuhn pehd ghig heh te lehq mehg jad che yaog. Kheh ma khuhd, liq u ve haq ngag cad peg khaz nuhr, ngag ved ux peg awg khuhn lo khad vehr che yaog.
10 Tomei o livrinho da mão do anjo, e o comi; e na minha boca era doce como mel; mas depois que o comi, o meu ventre ficou amargo.
11 Awg yand u ve haq i hehd ngag haq koz ax che, “Chaw ceng laex ceng awg lawn lehd ma koz, muhd mig laex pez awg lawn lehd ma koz, tawd khuhd laex ceng awg lawn lehd ma koz, khux hawx khand laex ghad awg lawn lehd ma koz, Ghig sa nawg haq koz cuha che heh nawg gha kawq koz mar vid tug yaog,” lehd koz che yaog.
11 Então me disseram: Importa que profetizes outra vez a muitos povos, e nações, e línguas, e reis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.