2 Tessalonicenses 3

Lad hur Si Liq Phu Awg Suhx (LHI) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 A vix a nax teq paog, awg leh med ve tawd te khuhd awr lehr che kheh yaog. Jawd mawd Yer suq ve tawd khuhd awr lehr, nig hehd awg khuhn har naq buhg veh lehq tar ir yawz yan vid che heh, ted kag peg ted kag lo u ve heh te lehq phehq vehr tug, ngag hehd awg pun bon lawr-oq.
1 Finalmente, irmãos, orai por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja glorificada, como também está acontecendo entre vós;
2 Chaq chiz che chaw he lehq haeg che chaw teq pa ve laq khuhn ngag hehd gha pong tug liz bon lawr-oq. Awg lawn ghod ver, chaw awg gha lia yonr che ma hez.
2 e para que sejamos livres dos homens perversos e maus; porque a fé não é de todos.
3 Kheh ma khuhd, Jawd mawd Yer suq awr lehr, kar tiq yeg che yaog. Yawd awr lehr, nig hehd haq yeg vid lehq haeg che ted ceng nig hehd haq maq gha te lug tug, yawd haq sax-ax tug yaog.
3 Todavia, o Senhor é fiel; ele vos confirmará e guardará do Maligno.
4 Ngag hehd nig hehd haq tawd pehar lar che teq pa haq nig hehd te chehd che awg khod-aq, awg ghud suhr phawd awr liz nig hehd te tug yaog lehz Jawd mawd Yer suq awg khuhn ngag hehd kha nehax yonr che yaog.
4 Nós também temos confiança em vós no Senhor, de que não só estais praticando as coisas que vos ordenamos, como também continuareis a fazê-las.
5 Nig hehd ve ni ma awr lehr, Ghig sa ve haq pehnd che ted ceng he lehq Khreq ve ni ma yeg che ted ceng haq sir vid tug, Jawd mawd Yer suq nig hehd haq seh kae vid-oq.
5 Ora, o Senhor conduza o vosso coração ao amor de Deus e à constância de Cristo.
6 A vix a nax teq paog, a nig ved Jawd mawd Yer suq Khreq ve awg meh awg huhx lo ngag hehd nig hehd haq che kheh tawd yawa che yaog. Ngag hehd geh nig hehd gha hend lar peg che awg lid awg khad teq pa awg khad haq maq kae lehq teq chaweh kanx maq te che a vix a nax awg gha lia haq awg chawd taq te.
6 Nós vos ordenamos, irmãos, em nome do Senhor Jesus Cristo, que vos aparteis de todo irmão que ande desordenadamente e não segundo a tradição que de nós recebestes;
7 Awg lawn ghod ver, ngag hehd te che haq nig hehd hend yug lehq te cawd che yaog lehz nig hehd sir chehd che yaog. Ngag hehd nig hehd geh chehd che te yand, ngag hehd kanx maq te lehq kheha chehd chehd che ma hez.
7 pois vós mesmos estais cientes do modo por que vos convém imitar-nos, visto que nunca nos portamos desordenadamente entre vós,
8 A sug te ghad ve cad tug haq lehd ma koz, awg phuhd ma pid lehq ngag hehd cad che ma hez. Nig hehd te ghad-e liz maq gha nar tug, ngag hehd awr lehr, muhd kaw muhd khax kanx hax ceh nux te che yaog.
8 nem jamais comemos pão à custa de outrem; pelo contrário, em labor e fadiga, de noite e de dia, trabalhamos, a fim de não sermos pesados a nenhum de vós;
9 Su canr che cad tug haq ngag hehd gha cad tug a khawag mad cawg che haq te lehq ngag hehd che kheh te che ma hez. Nig hehd ngag hehd haq hend yug tug, nig hehd awg pun ngag hehd awg khad che kheh te lar che yaog.
9 não porque não tivéssemos esse direito, mas por termos em vista oferecer-vos exemplo em nós mesmos, para nos imitardes.
10 Ngag hehd nig hehd geh chehd che te yand, ngag hehd nig hehd haq che kheh tawd yawa lar peor. Chaw te ghad ghad kanx maq te gad ver, awr taq car vid lehd koz lar che yaog.
10 Porque, quando ainda convosco, vos ordenamos isto: se alguém não quer trabalhar, também não coma.
11 Nig hehd awg khuhn chaw ted pehg pehar awr lehr, bawg jad lehq su ved kanx haq ca soq saq vid lehq, a sug yawd awg ton kanx teq chaweh maq te che haq ngag hehd gha kad che yaog.
11 Pois, de fato, estamos informados de que, entre vós, há pessoas que andam desordenadamente, não trabalhando; antes, se intrometem na vida alheia.
12 Che kheh te che chaw teq pa haq Jawd mawd Yer suq Khreq awg khuhn ngag hehd che kheh te tawd pehar lehq awg ghad pehar che yaog. Gawr lehd chehd che awg khuhn a sug yawd ved kanx haq te lehq a sug yawd ved cad tug haq ca-oq.
12 A elas, porém, determinamos e exortamos, no Senhor Jesus Cristo, que, trabalhando tranquilamente, comam o seu próprio pão.
13 A vix a nax teq paog, daq che haq te che awg khuhn awg ghad ta nud vid.
13 E vós, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 Liq che awg khuhn ngag hehd buhq lar che tawd khuhd haq chaw te ghad ghad maq na yug ver, yawd haq tawnd laoq. Yawd gha yaq taw vid tug, yawd haq awg chawd taq te.
14 Caso alguém não preste obediência à nossa palavra dada por esta epístola, notai-o; nem vos associeis com ele, para que fique envergonhado.
15 Kheh ma khuhd, cand par heh te lehq yawd haq taq sawnr lar. A vix a nax heh te lehq sawnr lar lehq yawd haq sa tiq pid-oq.
15 Todavia, não o considereis por inimigo, mas adverti-o como irmão.
16 Duhd sa vid sehr phad Jawd mawd Yer suq awr lehr, nig hehd haq awg ceng gha lia awg khuhn khar thad liz duhd sa gad sa tug cawg vid-oq. Jawd mawd Yer suq nig hehd awg gha lia geh chehd vid-oq.
16 Ora, o Senhor da paz, ele mesmo, vos dê continuamente a paz em todas as circunstâncias. O Senhor seja com todos vós.
17 Ngag Pawd loq awr lehr, duhd nuhd che awg khuhn tawd che te khuhd ngag awg ton nig hehd haq buhq fea che yaog. Ngag buhq che liq awg koz gha lia awg khuhn nig hehd sir vid tug, che kheh cawg che yaog. Ngag buhq che laq med awr lehr che kheh cawg che yaog lehz sir-oq.
17 A saudação é de próprio punho: Paulo. Este é o sinal em cada epístola; assim é que eu assino.
18 A nig ved Jawd mawd Yer suq Khreq ve awg bon awg sinx nig hehd awg gha lia geh cawg vid-oq.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.