2 Pedro 3
Lad hur Si Liq Phu Awg Suhx (LHI) vs VC
1 Haq che chaw teq paog, ngag nig hehd haq buhq fea che liq cheawg lehr, ni koz te koz yaog. Liq che ve ni koz awg khuhn, nig hehd thed-e ghad cawd-aw ghad duhd ngawx vix tug, duhd nuhd fea che haq cud lehq ngag nig hehd haq awg ghad pehar che yaog.
1 Caríssimos, esta é a segunda carta que vos escrevo. Tanto numa como noutra, apelo às vossas recordações para despertar em vós uma sã compreensão,
2 Pong lag thad Ghig sa ve daq kehg che cuh kar var teq pa koz lar che tawd khuhd teq pa haq duhd nuhd tug, ngag nig hehd haq duhd nuhad che yaog. Kheh te lehq Jawd mawd he lehq Thaer khuhq par nig hehd ve cuh yad teq pa haq cud lehq pid lar che tawd khuhd teq pa haq liz ngag nig hehd haq kawq duhd nuhad che yaog.
2 e para vos lembrar as predições dos santos profetas, bem como o mandamento de nosso Senhor e Salvador, ensinado por vossos apóstolos.
3 Awg kawd sir cawd che ted ceng awr lehr che kheh yaog. Awg leh med ve awg yand awg khuhn, su haq tar nehg lehq kaod koz gid ghig gid che chaw teq pa tuhaz tug yaog. I hehd awr lehr, nig hehd haq kaod koz gid ghig gid lehq awg suhr awg sar ve a lor awg khad haq kae tug yaog.
3 Sabei antes de tudo o seguinte: nos últimos tempos virão escarnecedores cheios de zombaria, que viverão segundo as suas próprias concupiscências.
4 I hehd che kheh koz tug yaog. Jawd mawd Yer suq kawq yaq tug lehd koz lar che kar tiq tawd khuhd khawd-ehg kheh vawr le. A pux a pi teq pa suh vehr che teq ni haq tanr lehq yaq ni kha gag awg ceng gha lia liz mig gig te phanr che thad haq kha sur suar te chehd che ma hez hawg la lehd koz tug yaog.
4 Eles dirão: Onde está a promessa de sua vinda? Desde que nossos pais morreram, tudo continua como desde o princípio do mundo.
5 A mig thad lo liz Ghig sa ve tawd khuhd haq te lehq muhd nuh maq cawag che haq i hehd ma duhd nuhd gad. Kheh te lehq, Ghig sa ve tawd khuhd haq te lehq, a kaz awg khuhn mig gig tuhaz lehq, a kaz haq te lehq mig gig phehaq che haq liz i hehd maq sir gad che yaog.
5 Esquecem-se propositadamente que desde o princípio existiam os céus e igualmente uma terra que a palavra de Deus fizera surgir do seio das águas, no meio da água,
6 Awg yand u ve khuhn, mig gig haq a kaz thunr vid lehq, chaw yad teq pa haq te lug te sez vid che yaog.
6 e deste modo o mundo de então perecia afogado na água.
7 Ghig sa ve tawd khuhd u ve haq te lehq a meha cawg lar che muhd nuh maq he lehq mig gig awr lehr a mir tox bag tug awg pun teh lar che yaog. Tawd khuhd che haq te lehq muhd nuh maq he lehq mig gig awr lehr, Ghig sa haq ma yawz maq yan che chaw teq pa haq suhx jehg lehq te lug vid che teq ni gag thad kha gag teha lar che yaog.
7 Mas os céus e a terra que agora existem são guardados pela mesma palavra divina e reservados para o fogo no dia do juízo e da perdição dos ímpios.
8 Haq che chaw teq paog, che te ceng haq nig hehd ta lend. Jawd mawd Ghig sa awr lehr, teq ni haq teq hinx khuhq heh sawnr lehq, teq hinx khuhq haq teq ni heh sawnr che yaog.
8 Mas há uma coisa, caríssimos, de que não vos deveis esquecer: um dia diante do Senhor é como mil anos, e mil anos como, um dia.
9 Jawd mawd Ghig sa kar tiq te lar che heh phehaq vid tug yawd jo jad law lehz chaw ted pehg pehar duhd che yaog. Kheh ma khuhd, kar tiq haq phehaq vid tug yawd jo che ma hez. Chaw awg gha lia vend bax haq duhd phuhz lehq te ghad-eg liz maq gha lug vehr tug yawd he gad che haq te lehq, yawd nig hehd haq yeg khanr chehd che yaog.
9 O Senhor não retarda o cumprimento de sua promessa, como alguns pensam, mas usa da paciência para convosco. Não quer que alguém pereça; ao contrário, quer que todos se arrependam.
10 Chaw khuhd chaw naz lag che heh te lehq, Jawd mawd Yer suq ve awg ni lag gag tug yaog. U ve teq ni awg khuhn, muhd nuh maq awr lehr awg khuhd pehz hehnd mehz te lehq mehx vehr tug yaog. Muhd nuh maq lo cawg che awg ceng awg gha lia a mir chiz jad lehq kig vehr tug yaog. Mig gig he lehq mig gig awg thang huh kha te lar che kanx awg gha lia haq a mir toq bag tug yaog.
10 Entretanto, virá o dia do Senhor como ladrão. Naquele dia os céus passarão com ruído, os elementos abrasados se dissolverão, e será consumida a terra com todas as obras que ela contém.
11 Awg ceng gha lia che teq pa che kheh te kig vehr tug haq te lehq, nig hehd awr lehr daq kehg che awg lid awg khad haq lehax te lehq Ghig sa haq yawz yan che chaw te kenr te cawd che ma hez hawg la.
11 Uma vez que todas estas coisas se hão de desagregar, considerai qual deve ser a santidade de vossa vida e de vossa piedade,
12 Nig hehd Ghig sa ve awg ni lag che haq law lar lehq cud cad che khuhn duhd law chehd huh, u kheh te che chaw phehaq cawd che yaog. Awg ni u ve haq te lehq, muhd nuh maq haq a mir toq bag lehq mehx vehr lehq, muhd nuh maq lo cawg che awg ceng awg gha lia a mir chiz jad lehq kig vehr tug yaog.
12 enquanto esperais e apressais o dia de Deus, esse dia em que se hão de dissolver os céus inflamados e se hão de fundir os elementos abrasados!
13 Kheh ma khuhd, Ghig sa yawd kar tiq cawg lar che heh, muhd nuh maq awg suhx he lehq mig gig awg suhx cawag tug haq a nig duhd law chehd che yaog. U huh thed che cawd che ted ceng cawg tug yaog.
13 Nós, porém, segundo sua promessa, esperamos novos céus e uma nova terra, nos quais habitará a justiça.
14 Kheh te cheaq te lehq haq che chaw teq paog, nig hehd awg ceng che teq pa haq duhd law chehd che haq te lehq, yawd mehz khuhd suhr huh chaq chiz che he lehq awg kix awg hawehd maq gha cawg tug he lehq duhd sa gad sa che ni ma gha cawg tug, cud cad lehq teo.
14 Portanto, caríssimos, esperando estas coisas, esforçai-vos em ser por ele achados sem mácula e irrepreensíveis na paz.
15 A nig ved Jawd mawd Yer suq yeg khanr che awr lehr, chaw yad thaer khuhq che haq gha tug awg pun yeg khanr chehd che lehd duhd-oq. Awg lawn che teq pa awr lehr, ngag hehd haq che a vix a nax Pawd loq liz, yawd gha lar che cud yiq haq cud lehq nig hehd haq liq buhq fea vehr che heh yaog.
15 Reconhecei que a longa paciência de nosso Senhor vos é salutar, como também vosso caríssimo irmão Paulo vos escreveu, segundo o dom de sabedoria que lhe foi dado.
16 Yawd ved liq awg gha lia awg khuhn awg lawn che teq pa haq yawd buhq lar che yaog. Liq u ve teq pa awg khuhn sir gha tug har jad che awg lawn ted pehg pehar liz cawg che yaog. Cud yiq mad lawq lehq ni ma mad yeg vix che chaw teq pa awr lehr, awg kag awr ve Liq phu tawd khuhd teq pa haq i hehd yug phuhz che heh, har jad che yawd ved tawd khuhd u ve teq pa haq liz yug phuhz che yaog. I hehd che kheh te che awr lehr, i hehd awg ton gha lug gha sez tug awg pun yaog.
16 É o que ele faz em todas as suas cartas, nas quais fala nestes assuntos. Nelas há algumas passagens difíceis de entender, cujo sentido os espíritos ignorantes ou pouco fortalecidos deturpam, para a sua própria ruína, como o fazem também com as demais Escrituras.
17 Kheh te cheaq te lehq haq che chaw teq paog, awg lawn che ve haq awg kawd thad loar nig hehd sir lar peg che haq te lehq, haeg che chaw che teq pa ve te yaq che awg khad haq cud lehq nig hehd haq i hehd maq gha seh kae lehq nig hehd ni ma yeg che ted ceng liz maq gha lug veh tug, sa tiq tar-oq.
17 Vós, pois, caríssimos, advertidos de antemão, tomai cuidado para que não caiais da vossa firmeza, levados pelo erro destes homens ímpios.
18 A nig ved Jawd mawd he lehq Thaer khuhq par Yer suq Khreq ve awg bon awg khuhn he lehq yawd haq sir che ted ceng awg khuhn, khar thad liz nig hehd ir lag vid-oq. A meha liz te lehq co co taer taer yawd haq chid ir chid muh vid-oq. A meng.
18 Mas crescei na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele a glória agora e eternamente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.