2 Pedro 3

Lad hur Si Liq Phu Awg Suhx (LHI) vs BKJ

Sair da comparação
1 Haq che chaw teq paog, ngag nig hehd haq buhq fea che liq cheawg lehr, ni koz te koz yaog. Liq che ve ni koz awg khuhn, nig hehd thed-e ghad cawd-aw ghad duhd ngawx vix tug, duhd nuhd fea che haq cud lehq ngag nig hehd haq awg ghad pehar che yaog.
1 Esta segunda carta, amados, escrevo-vos agora, em ambas as quais desperto vossas mentes puras por meio de recordações.
2 Pong lag thad Ghig sa ve daq kehg che cuh kar var teq pa koz lar che tawd khuhd teq pa haq duhd nuhd tug, ngag nig hehd haq duhd nuhad che yaog. Kheh te lehq Jawd mawd he lehq Thaer khuhq par nig hehd ve cuh yad teq pa haq cud lehq pid lar che tawd khuhd teq pa haq liz ngag nig hehd haq kawq duhd nuhad che yaog.
2 Para que vos lembreis das palavras que foram ditas antes pelos santos profetas, e do nosso mandamento, os apóstolos do Senhor e Salvador.
3 Awg kawd sir cawd che ted ceng awr lehr che kheh yaog. Awg leh med ve awg yand awg khuhn, su haq tar nehg lehq kaod koz gid ghig gid che chaw teq pa tuhaz tug yaog. I hehd awr lehr, nig hehd haq kaod koz gid ghig gid lehq awg suhr awg sar ve a lor awg khad haq kae tug yaog.
3 Sabendo disto primeiro, que virão, nos últimos dias, escarnecedores, andando conforme as suas próprias concupiscências,
4 I hehd che kheh koz tug yaog. Jawd mawd Yer suq kawq yaq tug lehd koz lar che kar tiq tawd khuhd khawd-ehg kheh vawr le. A pux a pi teq pa suh vehr che teq ni haq tanr lehq yaq ni kha gag awg ceng gha lia liz mig gig te phanr che thad haq kha sur suar te chehd che ma hez hawg la lehd koz tug yaog.
4 e dizendo: Onde está a promessa da sua vinda? Porque desde que os pais dormiram, todas as coisas continuam como eram desde o princípio da criação.
5 A mig thad lo liz Ghig sa ve tawd khuhd haq te lehq muhd nuh maq cawag che haq i hehd ma duhd nuhd gad. Kheh te lehq, Ghig sa ve tawd khuhd haq te lehq, a kaz awg khuhn mig gig tuhaz lehq, a kaz haq te lehq mig gig phehaq che haq liz i hehd maq sir gad che yaog.
5 E nisto eles são voluntariamente ignorantes, que pela palavra de Deus os céus existiam desde a antiguidade, e a terra, que permanece fora da água e dentro da água.
6 Awg yand u ve khuhn, mig gig haq a kaz thunr vid lehq, chaw yad teq pa haq te lug te sez vid che yaog.
6 Por onde o mundo que estava então, sendo transbordado com água, pereceu.
7 Ghig sa ve tawd khuhd u ve haq te lehq a meha cawg lar che muhd nuh maq he lehq mig gig awr lehr a mir tox bag tug awg pun teh lar che yaog. Tawd khuhd che haq te lehq muhd nuh maq he lehq mig gig awr lehr, Ghig sa haq ma yawz maq yan che chaw teq pa haq suhx jehg lehq te lug vid che teq ni gag thad kha gag teha lar che yaog.
7 Mas os céus e a terra, que existem agora, pela mesma palavra estão reservados para o fogo, até o dia do juízo, e da perdição dos homens ímpios.
8 Haq che chaw teq paog, che te ceng haq nig hehd ta lend. Jawd mawd Ghig sa awr lehr, teq ni haq teq hinx khuhq heh sawnr lehq, teq hinx khuhq haq teq ni heh sawnr che yaog.
8 Mas, amados, não ignoreis uma coisa, que um dia é para o Senhor como mil anos, e mil anos como um dia.
9 Jawd mawd Ghig sa kar tiq te lar che heh phehaq vid tug yawd jo jad law lehz chaw ted pehg pehar duhd che yaog. Kheh ma khuhd, kar tiq haq phehaq vid tug yawd jo che ma hez. Chaw awg gha lia vend bax haq duhd phuhz lehq te ghad-eg liz maq gha lug vehr tug yawd he gad che haq te lehq, yawd nig hehd haq yeg khanr chehd che yaog.
9 O Senhor não é tardio a respeito de sua promessa, ainda que alguns homens a têm por tardia; mas é longânimo para conosco, não querendo que nenhum se perca, senão que todos cheguem ao arrependimento.
10 Chaw khuhd chaw naz lag che heh te lehq, Jawd mawd Yer suq ve awg ni lag gag tug yaog. U ve teq ni awg khuhn, muhd nuh maq awr lehr awg khuhd pehz hehnd mehz te lehq mehx vehr tug yaog. Muhd nuh maq lo cawg che awg ceng awg gha lia a mir chiz jad lehq kig vehr tug yaog. Mig gig he lehq mig gig awg thang huh kha te lar che kanx awg gha lia haq a mir toq bag tug yaog.
10 Mas o dia do Senhor virá como o ladrão de noite; no qual os céus passarão com grande estrondo, e os elementos hão de derreter com calor intenso, e a terra e as obras que nela há se queimarão.
11 Awg ceng gha lia che teq pa che kheh te kig vehr tug haq te lehq, nig hehd awr lehr daq kehg che awg lid awg khad haq lehax te lehq Ghig sa haq yawz yan che chaw te kenr te cawd che ma hez hawg la.
11 Visto então que todas essas coisas serão dissolvidas, que tipo de pessoas deveis ser em toda santa conversação e piedade,
12 Nig hehd Ghig sa ve awg ni lag che haq law lar lehq cud cad che khuhn duhd law chehd huh, u kheh te che chaw phehaq cawd che yaog. Awg ni u ve haq te lehq, muhd nuh maq haq a mir toq bag lehq mehx vehr lehq, muhd nuh maq lo cawg che awg ceng awg gha lia a mir chiz jad lehq kig vehr tug yaog.
12 aguardando, e apressando-vos para a vinda do dia de Deus, quando os céus, em fogo serão dissolvidos, e os elementos ao calor fervente derreter-se-ão?
13 Kheh ma khuhd, Ghig sa yawd kar tiq cawg lar che heh, muhd nuh maq awg suhx he lehq mig gig awg suhx cawag tug haq a nig duhd law chehd che yaog. U huh thed che cawd che ted ceng cawg tug yaog.
13 Mas nós, de acordo com a sua promessa, aguardamos novos céus e uma nova terra, onde habita a justiça.
14 Kheh te cheaq te lehq haq che chaw teq paog, nig hehd awg ceng che teq pa haq duhd law chehd che haq te lehq, yawd mehz khuhd suhr huh chaq chiz che he lehq awg kix awg hawehd maq gha cawg tug he lehq duhd sa gad sa che ni ma gha cawg tug, cud cad lehq teo.
14 Por isso, amados, visto que aguardamos estas coisas, sede diligentes para que por ele sejais achados em paz, sem mácula e irrepreensíveis.
15 A nig ved Jawd mawd Yer suq yeg khanr che awr lehr, chaw yad thaer khuhq che haq gha tug awg pun yeg khanr chehd che lehd duhd-oq. Awg lawn che teq pa awr lehr, ngag hehd haq che a vix a nax Pawd loq liz, yawd gha lar che cud yiq haq cud lehq nig hehd haq liq buhq fea vehr che heh yaog.
15 E considere que a longanimidade de nosso Senhor é a salvação; como também o nosso amado irmão Paulo, segundo a sabedoria que lhe foi conferida, vos escreveu.
16 Yawd ved liq awg gha lia awg khuhn awg lawn che teq pa haq yawd buhq lar che yaog. Liq u ve teq pa awg khuhn sir gha tug har jad che awg lawn ted pehg pehar liz cawg che yaog. Cud yiq mad lawq lehq ni ma mad yeg vix che chaw teq pa awr lehr, awg kag awr ve Liq phu tawd khuhd teq pa haq i hehd yug phuhz che heh, har jad che yawd ved tawd khuhd u ve teq pa haq liz yug phuhz che yaog. I hehd che kheh te che awr lehr, i hehd awg ton gha lug gha sez tug awg pun yaog.
16 Como em todas as suas cartas, fala sobre estas coisas, nas quais há algumas coisas difíceis de entender, que os ignorantes e instáveis deturpam, e como também as outras escrituras, para sua própria destruição.
17 Kheh te cheaq te lehq haq che chaw teq paog, awg lawn che ve haq awg kawd thad loar nig hehd sir lar peg che haq te lehq, haeg che chaw che teq pa ve te yaq che awg khad haq cud lehq nig hehd haq i hehd maq gha seh kae lehq nig hehd ni ma yeg che ted ceng liz maq gha lug veh tug, sa tiq tar-oq.
17 Vós, portanto, amados, visto que sabeis destas coisas de antemão, cuidai para que não vos deixeis levar pelo erro dos perversos, e acabeis caindo de vossa própria firmeza.
18 A nig ved Jawd mawd he lehq Thaer khuhq par Yer suq Khreq ve awg bon awg khuhn he lehq yawd haq sir che ted ceng awg khuhn, khar thad liz nig hehd ir lag vid-oq. A meha liz te lehq co co taer taer yawd haq chid ir chid muh vid-oq. A meng.
18 Porém crescei na graça e conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja dada a glória, tanto agora, como para sempre. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.