2 Pedro 1

Lad hur Si Liq Phu Awg Suhx (LHI) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ngag awr lehr, Yer suq Khreq ve awg ceg he lehq cuh yad Sid monr Per troq yaog. Ngag nig hehd haq liq che buhq fea che yaog. A nig ved Ghig sa he lehq Thaer khuhq par Yer suq Khreq ve thed che cawd che haq te lehq nig hehd gha lar che yonr che awr lehr, ngag hehd yonr che heh phehq che yaog.
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, àqueles que, mediante a justiça de nosso Deus e Salvador Jesus Cristo, receberam conosco uma fé igualmente valiosa:
2 Ghig sa he lehq a nig ved Jawd mawd Yer suq haq sir che awg khuhn, awg bon awg sinx he lehq duhd sa gad sa che nig hehd awg khod-aq mad-ag vid-oq.
2 Graça e paz lhes sejam multiplicadas, pelo pleno conhecimento de Deus e de Jesus, o nosso Senhor.
3 A nig co ha teq lehq Ghig sa haq yawz yan gha tug, Ghig sa yawd ved kand pax a nig haq kha lor che awg gha lia pehar vehor. Yawd che kheh te che awr lehr, a nig yawd haq sir che haq cud lehq te lar che yaog. Yawd ved awg mig awg phond he lehq peh lawq jad che haq te lehq, a nig haq yawd kug yug lar peor.
3 Seu divino poder nos deu todas as coisas de que necessitamos para a vida e para a piedade, por meio do pleno conhecimento daquele que nos chamou para a sua própria glória e virtude.
4 Awg ceng che teq pa haq te lehq, yawd ved awg phuhd khaz jad lehq ir jad che kar tiq teq pa liz, a nig haq pehar vehor. Kar tiq u ve teq pa haq te lehq Ghig sa phehq che heh nig hehd liz phehq gha lehq, mig gig khod-aq lo awg suhr awg sar a lor haq te lehq lug che sez che haq nig hehd pong tug yaog.
4 Por intermédio destas ele nos deu as suas grandiosas e preciosas promessas, para que por elas vocês se tornassem participantes da natureza divina e fugissem da corrupção que há no mundo, causada pela cobiça.
5 Kheh te cheaq te lehq, hax ceh nux cud cad lehq nig hehd yonr che ted ceng awg thang, daq che awg lid cawg vid-oq. Daq che awg lid awg thang, cud yiq cawg vid-oq.
5 Por isso mesmo, empenhem-se para acrescentar à sua fé a virtude; à virtude o conhecimento;
6 Cud yiq cawg che awg thang, a sug yawd awg ton haq ghad vix che ted ceng cawg vid-oq. A sug yawd awg ton haq ghad vix che awg thang, yeg khanr vix che ted ceng cawg vid-oq. Yeg khanr vix che awg thang, Ghig sa haq yawz yan vix che ted ceng cawg vid-oq.
6 ao conhecimento o domínio próprio; ao domínio próprio a perseverança; à perseverança a piedade;
7 Ghig sa haq yawz yan vix che awg thang, a vix a nax haq haq lehq ngawx haq sax daq che ted ceng cawg vid-oq. A vix a nax haq haq lehq ngawx haq sax daq che awg thang, haq daq pehnd daq che cawg vid-oq.
7 à piedade a fraternidade; e à fraternidade o amor.
8 Awg lawn ghod ver, awg ceng che teq pa nig hehd awg khuhn cawg lehq mad-ag ver, a nig ved Jawd mawd Yer suq Khreq haq sir che awg khuhn, nig hehd awg bon cawg che chaw phehq lehq, awg sir kha peh nuhaq tug yaog.
8 Porque, se essas qualidades existirem e estiverem crescendo em suas vidas, elas impedirão que vocês, no pleno conhecimento de nosso Senhor Jesus Cristo, sejam inoperantes e improdutivos.
9 Awg ceng che teq pa mad cawg che chaw awr lehr, mehz cox var heh te lehq, mehz khoq haq lehax mawg gha che yaog. Yawd ved vend bax awg pir teq pa haq Ghig sa chuhd phu chuhd kehg vid che haq yawd lend vehr che yaog.
9 Todavia, se alguém não as tem, está cego, só vê o que está perto, esquecendo-se da purificação dos seus antigos pecados.
10 Kheh te cheaq te lehq a vix a nax teq paog, Ghig sa nig hehd haq kug yug lez yug lar che ted ceng awr lehr, awg cehg mag yeg che yaog lehz sir gha tug hax ceh nux teo. Che kheh te ver, nig hehd te pawz-a liz ma kuhd tug yaog.
10 Portanto, irmãos, empenhem-se ainda mais para consolidar o chamado e a eleição de vocês, pois se agirem dessa forma, jamais tropeçarão,
11 Kheh te lehq, a nig ved Jawd mawd he lehq Thaer khuhq par Yer suq Khreq ve co co taer taer che muhd mig awg khuhn Ghig sa nig hehd haq ha lehg che awg khuhn haq yug ve gehe tug yaog.
11 e assim vocês estarão ricamente providos quando entrarem no Reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 Kheh te cheaq te lehq, che teq pa haq nig hehd sir lehq gha hend lar che thed che cawd che tawd khuhd awg khuhn nig hehd chehd yeg chehd liz, ngag duhd chez lehq awg ceng che teq pa haq khar thad liz nig hehd haq duhd nuhd vid tug yaog.
12 Por isso, sempre terei o cuidado de lembrar-lhes estas coisas, se bem que vocês já as sabem e estão solidamente firmados na verdade que receberam.
13 Awg ceng che teq pa haq nig hehd maq gha lend vehr tug, ngag awg ton teq chehd che kheh ceh, nig hehd haq duhd nuhd vid tug te che awr lehr cawd che yaog lehz ngag sawnr lar che yaog.
13 Considero importante, enquanto estiver no tabernáculo deste corpo, despertar a memória de vocês,
14 Awg lawn ghod ver, a nig ved Jawd mawd Yer suq Khreq ngag haq pheq mar lar che heh, maq muh tand ngag ved awg ton che haq gha chid bag lar haz tug ngag sir che yaog.
14 porque sei que em breve deixarei este tabernáculo, como o nosso Senhor Jesus Cristo já me revelou.
15 Mig gig khod-aq lo ngag tuhz veh peg khaz nuhr liz, che teq pa haq nig hehd khar thad liz duhd nuhd tug, a meha ngag hax ceh nux te tug yaog.
15 Eu me empenharei para que, também depois da minha partida, vocês sejam sempre capazes de lembrar-se destas coisas.
16 Awg lawn ghod ver, a nig ved Jawd mawd Yer suq Khreq ve kand pax awg lawn he lehq yawd kawq yaq tug awg lawn ngag hehd nig hehd haq koz mar ax che te yand, cud yiq haq yehd lehq ca duhd koz che kad phed kad lao khuhd lehax phehq che ma hez. Kheh ma khuhd, ngag hehd awr lehr yawd ved ir jad che awg mig awg phond haq mehz sir gha mawg che chaw phehq che yaog.
16 De fato, não seguimos fábulas engenhosamente inventadas, quando lhes falamos a respeito do poder e da vinda de nosso Senhor Jesus Cristo; pelo contrário, nós fomos testemunhas oculares da sua majestade.
17 Awr pa Ghig sa yawd haq tar ir tar muh lehq awg mig awg phond pid che haq ngag hehd gha mawg che yaog. Chaw cheawg lehr, ngag haq jad che Yad phu yaog. Yawd haq ngag ni ma cawd jad che yaog lehz, Awg mig awg phond kha peh cawg Sehr phad yawd haq che kheh koz vid che tawd khuhd haq ngag hehd gha kad che yaog.
17 Ele recebeu honra e glória da parte de Deus Pai, quando da suprema glória lhe foi dirigida a voz que disse: "Este é o meu filho amado, em quem me agrado".
18 Daq kehg che keh u ve ted dig awg thang huh yawd geh chehd che te yand, tawd khuhd u ve muhd nuh maq lo tuhaz che haq ngag hehd gha kad che yaog.
18 Nós mesmos ouvimos essa voz vinda do céu, quando estávamos com ele no monte santo.
19 Che haq te lehq, awg kawd thad loar koz teh lar che Ghig sa ve cuh kar var teq pa ve tawd khuhd haq a nig lex lehq yonr gha che yaog. Nig hehd ve ni ma awg khuhn muhd thid-ag lehq pheq meg ma tuhaz thad kha gag, naz hoq che awg khuhn awg ghiz pawd chehd che a mir khehd haq cud che heh te lehq, Ghig sa ve cuh kar var teq pa ve tawd haq kha nehax na yug cawd che yaog.
19 Assim, temos ainda mais firme a palavra dos profetas, e vocês farão bem se a ela prestarem atenção, como a uma candeia que brilha em lugar escuro, até que o dia clareie e a estrela da alva nasça em seus corações.
20 Liq phu khuhn cawg che Ghig sa ve cuh kar var ve tawd, khar ve te khuhd lehd ma koz, a sug yawd khad yawd cuhx kig haq duhd tuhaz che ma hez lehz awg kawd sir-oq.
20 Antes de mais nada, saibam que nenhuma profecia da Escritura provém de interpretação pessoal,
21 Awg lawn ghod ver, Ghig sa ve cuh kar var teq pa awr lehr, i hehd khad i hehd ve a lor haq te lehq yaw che ma hez. Kheh ma khuhd, Daq che kehg che Awg ha phu i hehd haq duhd pawnr vid lehq, i hehd Ghig sa ve tawd khuhd kawq yaw che yaog.
21 pois jamais a profecia teve origem na vontade humana, mas homens falaram da parte de Deus, impelidos pelo Espírito Santo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.