1 Coríntios 2
Lad hur Si Liq Phu Awg Suhx (LHI) vs ARIB
1 A vix a nax teq paog, pong lag thad ngag nig hehd geh lag lehq, Ghig sa koz lar che tawd khuhd nig hehd haq ca mar ax che te yand, na sa jad che tawd khuhd yaw lehq cud yiq ma yiq haq yehd lehq ngag ca mar ax che ma hez.
1 E eu, irmãos, quando fui ter convosco, anunciando-vos o testemunho de Deus, não fui com sublimidade de palavras ou de sabedoria.
2 Awg lawn ghod ver, nig hehd geh ngag chehd thad, Yer suq Khreq awg lawn he lehq yawd laq kan thag gha khanr suh che awg lawn haq lehax ngag sir tug yaog lehz, ngag duhd chez lar che yaog.
2 Porque nada me propus saber entre vós, senão a Jesus Cristo, e este crucificado.
3 Nig hehd geh ngag chehd thad, awg ghad nud lehq kuhz jad ched jad che awg khuhn chehd che yaog.
3 E eu estive convosco em fraqueza, e em temor, e em grande tremor.
4 — ausente —
4 A minha linguagem e a minha pregação não consistiram em palavras persuasivas de sabedoria, mas em demonstração do Espírito de poder;
5 — ausente —
5 para que a vossa fé não se apoiasse na sabedoria dos homens, mas no poder de Deus.
6 Yonr che khuhn awg ghad cawg che chaw teq pa haq ngag hehd cud yiq tawd khuhd mar vid che yaog. A meha ve teq co ve cud yiq haq koz che ma hez. Lug vehr mehx vehr che mig gig jawd mawd teq pa ve cud yiq haq liz koz che ma hez.
6 Na verdade, entre os perfeitos falamos sabedoria, não porém a sabedoria deste mundo, nem dos príncipes deste mundo, que estão sendo reduzidos a nada;
7 Kheh ma khuhd, khuhd ceh lar che he lehq cuhx kig nax jad che Ghig sa ve cud yiq haq ngag hehd mar che yaog. Cud yiq u ve awr lehr, a nig awg mig awg phond gha tug awg pun, mig gig maq te phanr ser thad loar, Ghig sa duhd chez lar che cud yiq phehq che yaog.
7 mas falamos a sabedoria de Deus em mistério, que esteve oculta, a qual Deus preordenou antes dos séculos para nossa glória;
8 Cud yiq che haq a meha ve teq co ve jawd mawd teq pa liz, te ghad-eg maq sir. I hehd sir che heh ver, awg mig awg phond ve Awg jawd mawd te ghad haq laq kan thag huh thaq vehr tug ma hez.
8 a qual nenhum dos príncipes deste mundo compreendeu; porque se a tivessem compreendido, não teriam crucificado o Senhor da glória.
9 Liq phu khuhn buhq lar che heh,
9 Mas, como está escrito: As coisas que olhos não viram, nem ouvidos ouviram, nem penetraram o coração do homem, são as que Deus preparou para os que o amam.
10 Kheh ma khuhd Ghig sa awr lehr, Awg ha phu haq cud lehq awg ceng che teq pa a nig haq pheq mar ax peor. Awg lawn ghod ver, Awg ha phu awr lehr awg gha lia haq ca ngawx lehq, Ghig sa ve nax jad che awg ceng teq pa haq liz yawd ca ngawx che yaog.
10 Porque Deus no-las revelou pelo seu Espírito; pois o Espírito esquadrinha todas as coisas, mesmos as profundezas de Deus.
11 Chaw yad awg khuhn cawg lar che ni ma ma hez ver, chaw yad haq caz daq che awg ceng teq pa haq a sug sir gha tuawg le. U ve heh te lehq, Ghig sa ve Awg ha phu ma hez ver, Ghig sa haq caz daq che awg ceng teq pa haq liz chaw te ghad-eg liz sir maq gha.
11 Pois, qual dos homens entende as coisas do homem, senão o espírito do homem que nele está? assim também as coisas de Deus, ninguém as compreendeu, senão o Espírito de Deus.
12 A nig awr lehr, mig gig yad teq pa ve ni ma haq gha lar che ma hez. Kheh ma khuhd, Ghig sa a nig haq pehar lar che awg bon teq pa haq sir gha tug, Ghig sa lo lag che Awg ha phu haq a nig gha lar che yaog.
12 Ora, nós não temos recebido o espírito do mundo, mas sim o Espírito que provém de Deus, a fim de compreendermos as coisas que nos foram dadas gratuitamente por Deus;
13 Awg bon u ve teq pa awg lawn mar vid che te yand, a nig awr lehr chaw yad mar lar che cud yiq haq cud lehq kawq mar vid che ma hez. Awg ha phu mar lar che heh te lehq a nig kawq mar vid che yaog. Co ha phawd awr ve awg lawn mar vid che te yand, co ha phawd awr haq caz daq che tawd khuhd haq cud lehq mar vid che yaog.
13 as quais também falamos, não com palavras ensinadas pela sabedoria humana, mas com palavras ensinadas pelo Espírito Santo, comparando coisas espirituais com espirituais.
14 Ghig sa ve Awg ha phu ma cawg che chaw awr lehr, Ghig sa ve Awg ha phu haq caz daq che teq pa haq mad haq yug. Awg ceng u ve teq pa awr lehr, yawd awg pun cud yiq mad cawg che awg ceng phehq vehr che yaog. Co ha phawd awr haq lehax cud lehq u ve teq pa haq fir daq pehg daq gha cheaq te lehq, yawd awr lehr u ve teq pa haq maq sir vix.
14 Ora, o homem natural não aceita as coisas do Espírito de Deus, porque para ele são loucura; e não pode entendê-las, porque elas se discernem espiritualmente.
15 Co ha phawd awr duhd pawnr che chaw awr lehr, awg gha lia haq fir daq pehg daq gha che yaog. Kheh ma khuhd, chaw u ve awg lawn haq te ghad-eg liz fir daq pehg daq maq gha.
15 Mas o que é espiritual discerne bem tudo, enquanto ele por ninguém é discernido.
16 Awg lawn ghod ver, Jawd mawd Ghig sa haq mar vid tug, yawd ved ni ma haq a sug sir cheawg le. Kheh ma khuhd, a nig awr lehr Khreq ve ni ma cawg lar che yaog.
16 Pois, quem jamais conheceu a mente do Senhor, para que possa instruí-lo? Mas nós temos a mente de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.