Filipenses 3

Puka Lululi (LEX) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 La'pa a li'ru korkorni de ina-nara ama-hyali mitlina, miy hononmi mimuki-mihepru yoma miora oleka Itmatromlawanni mlia'a ihru ida-ralm ida. A ralmu edon nwerta pa a'ukot nohora owa'ana la hya' maka a'ukota la' horta ralamni, la tiy miy lia ler maka itto'or la de. Yoma la'pa mliernohor a li'ru de hota riy ta'en niana rhi' yatyatni tiy miy.
1 Para terminar: meus irmãos, sejam alegres por estarem unidos com o Senhor. Não me aborreço de escrever, repetindo o que já escrevi, pois isso contribuirá para a segurança de vocês.
2 Miy hononmi mitlina. Mi'ereram toto' meman la riy maka kwo'la-klekur la yatyatni-halalli. Emekto'a riy ida mak kiwra ndawra riy inonni, de ir riwra rhi'a yatyat tiy miy pia riwra miy di de rsunta plein nampena mlia' Uplerlawna limni ralamni.
2 Cuidado com os que fazem coisas más, esses cachorros , que insistem em cortar o corpo!
3 Plollolli de it di neka, maka kla' olek la Uplerlawna limni ralamni. Ir de edonna. Yoma it edon tsi' emeka hare pa tsunat to' it inonni mere it illu-wniehwani emeka riy mak kla' olek la Uplerlawna limni ralamni pede tkola tieru-tawur nehla la Uplerlawna, de Uplerlawna Nhiw Lululli Ntulan mai ita. Ne ta'uli-tawedi Kristus Yesus yoma Nmeh'a neka Nkar lia it ralamni. It edon tsa'ar it aranni la rimormiori ita pa todi it la mormiori-dardiari.
3 Porque os que receberam a verdadeira circuncisão fomos nós, e não eles. Nós adoramos a Deus por meio do seu Espírito e nos alegramos na vida que temos em união com Cristo Jesus em vez de pormos a nossa confiança em cerimônias religiosas como a circuncisão.
4 A'g edon wuarora emeka wniatikilgeni, hya' maka nohkerna gahani pa alier la Uplerlawna limni ralamni yaho'ma nohkerna gahani harahu rehi etla mai a'u. Yanpa riy dom to'a rwarora de hota rha'ar aranni la' inon wamueheni me hihi'ini wamueheni. Mere a' di de urehi momuou ir honona. Mitlina!
4 É verdade que eu também poderia pôr a minha confiança nessas coisas. Se alguém pensa que pode confiar nelas, eu tenho ainda mais motivos para pensar assim.
5 A i'nu ntor a lia noha wawannu pa a le'ru wo'awa dewade rsunta a wua. A' di Israel (Yakopa) upni-a'nani. Benyamina Ibrani mniotni rarni e nakpalpala a rernu. A' di Ibrani molanni a'u. Rakot nohor la nhiu'ru-nhielma la' agama deullu-tatarni la Yahudi, de a'g ed maka kler la Parisi mutnu temanni.
5 Fui circuncidado quando tinha oito dias de vida. Sou israelita de nascimento, da tribo de Benjamim, de sangue hebreu. Quanto à prática da lei , eu era fariseu .
6 Awualeran meman totpa agodi Musa deullu-tatarni la ga'a pa umuki-uma'ala makpesiay Yesus. Yoma awuarora de makpesiay re rhopliala Musa deullu-tatarni. La'pa rakot nohora nhiu'ru-nhielma la Yahudi deullu-tatarni de, ta'en niana riy raklak a'u yoma aliernohora Musa deullu-tatarni honona.
6 E era tão fanático, que persegui a Igreja. Quanto ao cumprimento da vontade de Deus por meio da obediência à lei, ninguém podia me acusar de nada.
7 Mere hari honona maka ululu de awuarora kodi unut mai a'u, de la' dodo'ondi de agatga de hamamuamua re, yoma agiwra gat niohora Kristus totpa gora mla' ihru ida-ralm ida.
7 No passado, todas essas coisas valiam muito para mim; mas agora, por causa de Cristo, considero que não têm nenhum valor.
8 Rerehniana, haneka-harahu wawannu mak umkeka re agatga de edon rod unut mai a'u, yoma maka awuarora ri de tulliawna-welwierta, de totpena agat niohora Kristus Yesus a Matromlawnu. Hade pede agolin doinia haneknek wawannu. Awuaror la' hare honona re, de emeka haga'u-hamda'ara, totpena aliernana Kristus.
8 E não somente essas coisas, mas considero tudo uma completa perda, comparado com aquilo que tem muito mais valor, isto é, conhecer completamente Cristo Jesus, o meu Senhor. Eu joguei tudo fora como se fosse lixo, a fim de poder ganhar a Cristo
9 Ne plol toto' meman pa agora Yesus de mla' ihru ida-ralm ida. Loi-talla plola la' Uplerlawna de a'g edonna liernohora agama deullu-tatarni. La' taliorta-lakatrai (loi-talla plol de) ha nwatiawua Uplerlawna, yoma onnila tpesiaya Kristus. Emkade mamain pa la' Uplerlawna yamkekni de a lia riy mak kden la plol wawna la Uplerlawna ralma-riorni.
9 e estar unido com ele. Eu já não procuro mais ser aceito por Deus por causa da minha obediência à lei. Pois agora é por meio da minha fé em Cristo que eu sou aceito; essa aceitação vem de Deus e se baseia na fé.
10 Mak agiwra gatga la' ihrieherni memna (plollol memna), la' totpena agat niohora Kristus, de totpa plolli-mneheni mak kamoria E' la'a matmiatni ralamni de nkar lia a ralmu. A'g edon umta'ata lier la kropna-krieutu emeka Enlernana, ne a'g edon umta'ata pa emek E' pa lier la matmiati-molmuolu ralamni.
10 Tudo o que eu quero é conhecer a Cristo e sentir em mim o poder da sua ressurreição. Quero também tomar parte nos seus sofrimentos e me tornar como ele na sua morte,
11 Yoma apuesiaya de hota amueh'a nek de ramoria a lia matmiati ralamni.
11 com a esperança de que eu mesmo seja ressuscitado da morte para a vida.
12 Plollolli de a nhio'lu-lie'tu wniehwa-liaktu edon naplol ma'ta la genni mere agodi lia'ru pa lier la ga'a totpena emekto'a riy ida nwarui-nwate'la siewa ida, de awualeran pa totpa agor Kristus Yesus mla' ihru ida-ralm ida. Yoma hade mak kariei pia E' orgahani Nwarui-nwate'la nan a' pua Nhi' a lia gahani.
12 Não estou querendo dizer que já consegui tudo o que quero ou que já fiquei perfeito, mas continuo a correr para conquistar o prêmio, pois para isso já fui conquistado por Cristo Jesus.
13 — ausente —
13 É claro, irmãos, que eu não penso que já consegui isso. Porém uma coisa eu faço: esqueço aquilo que fica para trás e avanço para o que está na minha frente.
14 — ausente —
14 Corro direto para a linha de chegada a fim de conseguir o prêmio da vitória. Esse prêmio é a nova vida para a qual Deus me chamou por meio de Cristo Jesus.
15 Dodo'ondi de, it hononit de mak lokmera-papay atia'a ita la' it pesiayni, hota itsi'a-tyap emek na'nama a'ukota oleka re. Mere la'pa la' miy die, miy wniarormi dom to'a, pena Uplerlawna ed maka Ntutga a li'ru ri raplola.
15 Todos nós que somos espiritualmente maduros devemos ter essa maneira de pensar. Porém, se alguns de vocês pensam de maneira diferente, Deus vai tornar as coisas claras para vocês.
16 Hornama it tlernohor talan maka Uplerlawna Ntutg oleka mai ita.
16 Portanto, vamos em frente, na mesma direção que temos seguido até agora.
17 Ina-nara ama-hyali miy hononmi, awuak de mliernohor a'u. Ne amal olek walia loi-talla plollola pa mlina-miat reria riy mak klernohora talan mamni.
17 Meus irmãos, continuem a ser meus imitadores. E olhem com atenção também os que vivem de acordo com o exemplo que temos dado a vocês.
18 Mliernohor ami yoma riy liawanni rahmena ratlina-ratailla wniatutu la'a Yesus Nmat lia auwlakra hananni la'a it do'oni-halli rerieini. Lera-ler a'ukot oleka hadi tiy miy wia. Ne la' ler di de ukot owa'ana de ako'a-kakur nohora.
18 Já disse isto muitas vezes e agora repito, chorando: existem muitos que, pela sua maneira de viver, se tornam inimigos da mensagem da morte de Cristo na cruz.
19 Rimormiori mak emkare de, hota la' hohoni dewade rler la matmiati-molmuolu plalahwa pa rrinnia la ai mormiori ralamni. Yoma ratulu-rapetna inonni la'a ir hihi'ini-yapyapni mak kodia molmola-mama'a. Ir rhi' neka yatyatni-halalli mak ka'hira ralma-riorni. Ir edon rlernohora Uplerlawna ralma-riorni mere ralma-riorni re nko'i nan to'a hya' maka nohkerna wniahakni.
19 Eles vão para a destruição no inferno porque o deus deles são os desejos do corpo. Eles têm orgulho daquilo que devia ser uma vergonha para eles e pensam somente nas coisas que são deste mundo.
20 Mere it di de lodna-hairi Ilyamou-Watyatoha etla it limni ralamni. Nwatiawu walia hande Makamori-Kalewna, de Itmatromlawanni Yesus Kristus hota Nmai. E' ed maka itwewiei-tnarnara.
20 Mas nós somos cidadãos do céu e estamos esperando ansiosamente o nosso Salvador, o Senhor Jesus Cristo, que virá de lá.
21 It inonni maka tani na'an di hota Yesus ed maka Nawilu-nawalia it inonni pa emekwali E'a, de samomuou memna. Hota Enhi'a hare, yoma E' ed mak ktorna plola-mneha pa Nhi'a hya'a-hya' to'owa.
21 Ele transformará o nosso corpo fraco e mortal e fará com que fique igual ao seu próprio corpo glorioso , usando para isso o mesmo poder que ele tem para dominar todas as coisas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.