1 Timóteo 2

Puka Lululi (LEX) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 La'a li'ru di onni-ga'arni de totpa msiumbain la Uplerlawna, de mpiolu-mpiak nohora inon wamuehemi nora riy dom to'a kleheni-larni, me mi'uli-miwedia Uplerlawna onnila E hihi'ini. Msiumbain nohora riy honona
1 Antes de tudo, pois, exorto que se use a prática de súplicas, orações, intercessões, ações de graças, em favor de todos os homens,
2 emeka ray-ray, me riy maka ktorna-ka'a. Msiumbain emkade totpena it mormiorni di, nler la lina-lera, ne itmor niohora ralma ploi-ple'er la Uplerlawna, me riy id mana naploi-naple'er la rimormior wialli.
2 em favor dos reis e de todos os que se acham investidos de autoridade, para que vivamos vida tranquila e mansa, com toda piedade e respeito.
3 It sniumbaini emkade, ed maka kod rimormior it la kalwiedni. Ne hade nlola Uplerlawna mak kalewn ita, ralamni.
3 Isto é bom e aceitável diante de Deus, nosso Salvador,
4 Yoma Enwahak de, totpena riy honona rlernana mori-lewna me rat niohora hya' mak kaplola.
4 o qual deseja que todos os homens sejam salvos e cheguem ao pleno conhecimento da verdade.
5 Uplerlawna ida Nmeh'a, ne mak khi' taliorta-lakatrai (klol letgara) la'a Uplerlawna Nora rimormior nohkerna de, ida Nmeh'a wali, de Kristus Yesus. E' de rimormiori id E'a.
5 Porquanto há um só Deus e um só Mediador entre Deus e os homens, Cristo Jesus, homem,
6 Enal inonni pa na Ntuwu-nhaiya riy honona la do'a-hala ralamni. La' hade wal pia, la' ler maka Ha Nwarekna plollola, de Uplerlawna Ntutga de, Enala Yesus pa Nerun la nohkeran di totpa riy honona rler la mormiori-dardiari wawannu.
6 o qual a si mesmo se deu em resgate por todos: testemunho que se deve prestar em tempos oportunos.
7 Me la'a hade rerieini pa Uplerlawna Ntutmuata-nkewra' a'u, pa a lia god kiota-gal de'eta Uplerlawna Kot Kalwiedni maka rakot nohora mormiori-lewlewan di, me totpa awuatutga la riy Yahudi atia'a la' pesiay mak kaplol di. Hya' maka a'ukota ri de, de ha plollola re, me a'g edonna ulahara.
7 Para isto fui designado pregador e apóstolo (afirmo a verdade, não minto), mestre dos gentios na fé e na verdade.
8 Ama, awuak de totpena la' meni-meni to' pa rkola tieru-rawur nehla, de a'na muanke'a rsumbaini, de rala ihru ploi-ralma ple'era, me yana rwarora-rwalaiya yawunu-yawenna la ralamni.
8 Quero, portanto, que os varões orem em todo lugar, levantando mãos santas, sem ira e sem animosidade.
9 A'ukota totpena a'na patke'a rhewta-rnairia lawra-raini mak ktutga nhioli-lieta kalwiedweda. Yana rnairia lawra-raini mak ka'hira muanke'a. Yana rtet mioratnu de edonna nlola pa'etnu-parahmani onde rnairia leli-maha, mutiara, onde hewta me naniair mak welli werta.
9 Da mesma sorte, que as mulheres, em traje decente, se ataviem com modéstia e bom senso, não com cabeleira frisada e com ouro, ou pérolas, ou vestuário dispendioso,
10 Kalwiedni de twaldioinia pa a'na patke'a re nhiolli-lietni illu-wniehwani kalwiedweda, totpena la' talan mak emkade pede riy rwarora de a'na patke'a re samomuou yoma nor ira kreini-iskolli re ramneneha.
10 porém com boas obras (como é próprio às mulheres que professam ser piedosas).
11 La'pa mak kodi plolli pa nakot nohora Uplerlawna lirni, nwatutu-nwaye'a, de a'na patke'a re rwatut lia mtie'ela, ne ratlina-rataili.
11 A mulher aprenda em silêncio, com toda a submissão.
12 A'g edonna wuayow pa a'na patke'a rwatutga a'na muanke'a onde rodi plolli la hare, mere a'na patke'a re ramolmuolga la wniatutu ralamni.
12 E não permito que a mulher ensine, nem exerça autoridade de homem; esteja, porém, em silêncio.
13 Yoma maka Uplerlawna Nkokoma-npapala yanulu, de Adam ne la'pa hohoni noma Hawa'a.
13 Porque, primeiro, foi formado Adão, depois, Eva.
14 Ne Hawa'a nanpa ed maka ha rakal nana pede rtolkiaiya Uplerlawna riorni-liaini.
14 E Adão não foi iludido, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão.
15 La'pa emkade ho'mana, hota a'na patke'a rtor a'nani de rler la mormiori-lewlewna hornama pesiayni narur lia Yesus Kristus, ne natu ntutu reria nhioli-lieta kalwieda-paitiota la rimormior wialli, la' walia la' mormiorni de, hewewta-naniayarni me nhiolli-lietni rlernohora Uplerlawna ralma-riorni.
15 Todavia, será preservada através de sua missão de mãe, se ela permanecer em fé, e amor, e santificação, com bom senso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.