1 João 1

Puka Lululi (LEX) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Horat di, de enakot nohor la Mak ha rweta la Uplerlawna Lira Nnio'a-Wawa Niatnu mak kodia mormiori. E' ed mak kden la'a ululu memna, la'a noha gergera-tatiah'i ma'ta. Mere ameh'a neka matlin nana E lirni, me a mat mamni ri mak kamkek E'a, me la' walia a lim mamni er mak ktorreria.
1 Estamos escrevendo a vocês a respeito da Palavra da vida, que existiu desde a criação do mundo. Nós a ouvimos e com os nossos próprios olhos a vimos. De fato, nós a vimos, e as nossas mãos tocaram nela.
2 De la' ler maka Uplerlawna Nalharia Lira Nnio'a-Wawa Niatnu mak kodia mormiori di, a mat mamni de er maka kamkek la. La' hade pede amakot nohora E plollolli me amakot nohor walia E' ed mak kala mormiori plalahwa pa nodi liarni. E ed maka kora it Amlawanni Uplerlawna de rhol wiutu la'a noha gergera-tatiah'i mata. Mere dodo'ondi de Uplerlawna Nalharia mai ami.
2 Quando essa vida apareceu, nós a vimos. É por isso que agora falamos dela e anunciamos a vocês a vida eterna que estava com o Pai e que nos foi revelada.
3 Hya'a maka amamkeka la a mat mamni me amatlin nana E lirni de amakot nohora walia tiy miy, totpena mrie'ela am pia it tora Yesus Kristus tora Amni tler la ihru ida-ralm ida.
3 Contamos a vocês o que vimos e ouvimos para que vocês estejam unidos conosco, assim como nós estamos unidos com o Pai e com Jesus Cristo, o seu Filho.
4 Amhorta hari tiy miy totpena it rewre'wa pa tamuki-tahepru toto' memna.
4 Escrevemos isso para que a nossa alegria seja completa.
5 Ina-nara ama-hyali, amlernan lir di la Yesus Kristus pa amakot tiy miy, de Uplerlawna momuounu-witwitanni emeka lelerni me la E' de, it edon tlernana melmelli-kalkalamni.
5 A mensagem que Cristo nos deu e que anunciamos a vocês é esta: Deus é luz , e não há nele nenhuma escuridão .
6 Pede la'pa itakot tiwra itor wutga E'a, mere it er ma'ta la melmelli-kalkalamni, de it twali olek la mak kputra-kpalka ka'ohpa-kalahara. Ne it edon tlernohora Uplerlawna wniatutnu plollolli.
6 Portanto, se dizemos que estamos unidos com Deus e ao mesmo tempo vivemos na escuridão, então estamos mentindo com palavras e ações.
7 Mere la'pa tmori-tdar lia lelerni, pa emekwalia Uplerlawna, de hota itor wutga it pesiay wialli re tla' ihru ida-ralm ida, ne hota Uplerlawna A'nani Yesus rarni de ed mak kwuri-kohm it la do'a-hala honona.
7 Porém, se vivemos na luz, como Deus está na luz, então estamos unidos uns com os outros, e o sangue de Jesus, o seu Filho, nos limpa de todo pecado.
8 La la'pa he' niwra e' edonna nhi' do'a-nyap hiala, de e orgahani to' pa nwutu inon wamueheni ralamni. Ne Uplerlawna lirni-tunnu plollolli mana edon nden la riy de ihranu ralamni.
8 Se dizemos que não temos pecados, estamos nos enganando, e não há verdade em nós.
9 Mere la'pa itwayow reria it do'oni-halli la Uplerlawna de hota Uplerlawna Nwe'er doinia it la wutwutu-kokgohu ralamni, me Nwuri-nohm it la'a it do'oni-halli, yoma E edonna Nhoratdoinia E nnio'oni, ne Nhi'a-nyapia hadom de lol talanni.
9 Mas, se confessarmos os nossos pecados a Deus, ele cumprirá a sua promessa e fará o que é correto: ele perdoará os nossos pecados e nos limpará de toda maldade.
10 Mere la'pa itiwra it edonna tsi' do'a-tyap hal la E'a, de emekwalia ita ttut lir la E'a tiwra Enputra-npalk ita, me hota la' hade pede la' it ihranu ralamni de edonna nko'i nan etia Uplerlawna lirni-tunnu.
10 Se dizemos que não temos cometido pecados, fazemos de Deus um mentiroso, e a sua mensagem não está em nós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.