Tiago 5

Kara New Testament (LEU_PNG) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Nami mu rabuna aava mi fo faxuvul a faat xaves temasaat, mi langai. A roxo naak, mi taa taangiis e mi xukulai faagut sena mu lagafan aava ri taa savat simi.
1 Ouçam agora vocês, ricos! Chorem e lamentem-se, tendo em vista a miséria que lhes sobrevirá.
2 A maana mo xapiak simi fo miit e mu yainiit ri fo ngan a mu marapi simi.
2 A riqueza de vocês apodreceu, e as traças corroeram as suas roupas.
3 A ‘gol’ e ‘silva’ simi fo vusulai. E a vusulai aanabeꞌ ve i taa gel tifi nami lana yaan ina tiisan e i taa ngan pengan a vipin imi malaan sena fata. Senaso la maana yaan fataxapiak aanabeꞌ, mi fo faxuvul a maana mo xaves temasaat lapaana vilaana ina naixaaman simi.
3 O ouro e a prata de vocês enferrujaram, e a ferrugem deles testemunhará contra vocês e como fogo lhes devorará a carne. Vocês acumularam bens nestes últimos dias.
4 Taasaxa mu sisiak simi aava ri fo faxuvul a maana mo xami, mi pife tavai nari pana mamareiai siri, piau! E naboxo ri taxa xukulai falava e a maana taangiisan siri fo savat la tangana Piran, a paamua ina maana mo xapiak la xunavata.
4 Vejam, o salário dos trabalhadores que ceifaram os seus campos, e que por vocês foi retido com fraude, está clamando contra vocês. O lamento dos ceifeiros chegou aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Mi fo taagul xuluna xavala, lapaana vilaana ina naixaaman pana maana mo roxo mon e pana so ta buk mo mi vubuxane. Mi fo fangan fapalak nami xa, malaan sena vio molava piis; taasaxa a yaan ina fenamo xo fo savat.
5 Vocês viveram luxuosamente na terra, desfrutando prazeres, e fartaram-se de comida em dia de abate.
6 Mi fo ngaapunuk e mi kuusan pengan a rabuna aava ri bilai fatak taasaxa nari aave ri pife tisui nami.
6 Vocês têm condenado e matado o justo, sem que ele ofereça resistência.
7 Mu tiak, nai bang fananap sena yaan ina savatan sina Memai. A mataa ina taraꞌuma fuuna waan bang a maana fanganan roxo ti la xavala. E nane taxa nai bang fananap fefexaxaas sena yaan ina yefet i taa taxapus e a mariaas pana raafui modak i taa savat.
7 Portanto, irmãos, sejam pacientes até a vinda do Senhor. Vejam como o agricultor aguarda que a terra produza a preciosa colheita e como espera com paciência até virem as chuvas do outono e da primavera.
8 Nami sait, mi taa nai bang fananap pana tateaxan senaso a yaan ina savatan sina Memai fo faasilak.
8 Sejam também pacientes e fortaleçam o coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Mu tiak, mi muta fegagelai tifi nami xa, ulaa mi tamaa waan lapaana tiisan senaso a mataa ina tiisan taxa waan faasilak, i taxa tigina la matana lifu.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que não sejam julgados. O Juiz já está às portas!
10 Mu tiak, lamon sena mu rabuna ina kuus fatuxai aava ri ferawai lapaana isina Piran. Ri faxalit netaara pana vilaana fananap naapalaan a rabuna ri vil pengan nari.
10 Irmãos, tenham os profetas que falaram em nome do Senhor como exemplo de paciência diante do sofrimento.
11 Lamon faꞌuli nari aava ri waan fatateak fefexaxaas a yaan ina maasaxan siri taa taxapus, taara kuus o nari ve ri taa siak a roxoyan sina Piran, bo? Mi fo langai sena vilaana ina nai fananap si Jop. E mi texaas sena so ta mo a Piran fo tavaie pana lumui lamina lagafan sina, bo? A Piran a bas paaliu pana vubuxan xasingitan e mamaaluxan.
11 Como vocês sabem, nós consideramos felizes aqueles que mostraram perseverança. Vocês ouviram falar sobre a paciência de Jó e viram o fim que o Senhor lhe proporcionou. O Senhor é cheio de compaixão e misericórdia.
12 Saxa mo fulaa aava lava paaliu ve: muta fakalimaan pana isina saxa mo pe la xunavata, pana mo xuluna xavala o xasano mo vaxa. Tamo mi taa kuus “aang”, lavaxa a kuusan aave a fexaxaas. Tamo mi kuus “piau”, lavaxa a “piau” aave a fexaxaas. Muta fakalimaan pana mo fulaa talo mi taa pife timin nami xa lapaana tiisan.
12 Sobretudo, meus irmãos, não jurem nem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outra coisa. Seja o sim de vocês, sim, e o não, não, para que não caiam em condenação.
13 A saxa simi a toxan a lagafan? Lavaxa, nane taa fenung xe sina Piran. A saxa simi taxa faamamaas? Lavaxa, nane taa yangan pana yanganan aava kuus faasiroxo xe sina Piran.
13 Entre vocês há alguém que está sofrendo? Que ele ore. Há alguém que se sente feliz? Que ele cante louvores.
14 A saxa simi taxa giis? Naak a mo roxo nane i taa xel faxuvul a mu matalava ina lotu e ri taa fenung pana e ri taa noxole pana wel lapaana isi Memai sitaara.
14 Entre vocês há alguém que está doente? Que ele mande chamar os presbíteros da igreja, para que estes orem sobre ele e o unjam com óleo, em nome do Senhor.
15 E a fenungan aava ri ferawai pana lapaana namkaian siri i taa vil faroxoi a mataa aava giis; e a Memai sitaara i taa yaas fatigineie. Tamo nane fo vil a vilaana saat, a Piran taa lamon tapin a saatan sina.
15 E a oração feita com fé curará o doente; o Senhor o levantará. E se houver cometido pecados, ele será perdoado.
16 E voxo mi taa kuusan fasavat a mu vilaana saat simi la palou imi xa e mi taa fenung pami talo Piran i taa vil faroxoi nami. A fenungan sina mu rabuna fatak a mo pana gutan xena vil a faisok roxo molava.
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros para serem curados. A oração de um justo é poderosa e eficaz.
17 Na Ilaija a matatuuna malaan setaara. Nane fenung faagut o a raafui i taa pife usan la xavala e piau ta raafui a savat fefexaxaas a mariaas talatul pana xavil.
17 Elias era humano como nós. Ele orou fervorosamente para que não chovesse, e não choveu sobre a terra durante três anos e meio.
18 E mui nane fenung o a raafui taa usan e a finavata a talakas e a raafui a poxo e a maana mo la xavala ri fuaa pana maana fanganan.
18 Orou outra vez, e o céu enviou chuva, e a terra produziu os seus frutos.
19 Mu tiak, tamo saxa simi taa milung sena tuunayan e xasa fetinan i taa lisan faꞌulie,
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade e alguém o trouxer de volta,
20 lamon faꞌuli a mo aanabeꞌ: naseꞌ aava i taa puk faꞌuli ta mataa sena milungan sina, i taxa fakaxupe sena maatan e vaxa a vilaana aanabeꞌ i taa xafut fapalauan a vilaana saat xaves.
20 lembrem-se disso: Quem converte um pecador do erro do seu caminho, salvará a vida dessa pessoa e fará que muitíssimos pecados sejam perdoados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.