Tiago 5
Kara New Testament (LEU_PNG) vs ARA
1 Nami mu rabuna aava mi fo faxuvul a faat xaves temasaat, mi langai. A roxo naak, mi taa taangiis e mi xukulai faagut sena mu lagafan aava ri taa savat simi.
1 Atendei, agora, ricos, chorai lamentando, por causa das vossas desventuras, que vos sobrevirão.
2 A maana mo xapiak simi fo miit e mu yainiit ri fo ngan a mu marapi simi.
2 As vossas riquezas estão corruptas, e as vossas roupagens, comidas de traça;
3 A ‘gol’ e ‘silva’ simi fo vusulai. E a vusulai aanabeꞌ ve i taa gel tifi nami lana yaan ina tiisan e i taa ngan pengan a vipin imi malaan sena fata. Senaso la maana yaan fataxapiak aanabeꞌ, mi fo faxuvul a maana mo xaves temasaat lapaana vilaana ina naixaaman simi.
3 o vosso ouro e a vossa prata foram gastos de ferrugens, e a sua ferrugem há de ser por testemunho contra vós mesmos e há de devorar, como fogo, as vossas carnes. Tesouros acumulastes nos últimos dias.
4 Taasaxa mu sisiak simi aava ri fo faxuvul a maana mo xami, mi pife tavai nari pana mamareiai siri, piau! E naboxo ri taxa xukulai falava e a maana taangiisan siri fo savat la tangana Piran, a paamua ina maana mo xapiak la xunavata.
4 Eis que o salário dos trabalhadores que ceifaram os vossos campos e que por vós foi retido com fraude está clamando; e os clamores dos ceifeiros penetraram até aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Mi fo taagul xuluna xavala, lapaana vilaana ina naixaaman pana maana mo roxo mon e pana so ta buk mo mi vubuxane. Mi fo fangan fapalak nami xa, malaan sena vio molava piis; taasaxa a yaan ina fenamo xo fo savat.
5 Tendes vivido regaladamente sobre a terra; tendes vivido nos prazeres; tendes engordado o vosso coração, em dia de matança;
6 Mi fo ngaapunuk e mi kuusan pengan a rabuna aava ri bilai fatak taasaxa nari aave ri pife tisui nami.
6 tendes condenado e matado o justo, sem que ele vos faça resistência.
7 Mu tiak, nai bang fananap sena yaan ina savatan sina Memai. A mataa ina taraꞌuma fuuna waan bang a maana fanganan roxo ti la xavala. E nane taxa nai bang fananap fefexaxaas sena yaan ina yefet i taa taxapus e a mariaas pana raafui modak i taa savat.
7 Sede, pois, irmãos, pacientes, até à vinda do Senhor. Eis que o lavrador aguarda com paciência o precioso fruto da terra, até receber as primeiras e as últimas chuvas.
8 Nami sait, mi taa nai bang fananap pana tateaxan senaso a yaan ina savatan sina Memai fo faasilak.
8 Sede vós também pacientes e fortalecei o vosso coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Mu tiak, mi muta fegagelai tifi nami xa, ulaa mi tamaa waan lapaana tiisan senaso a mataa ina tiisan taxa waan faasilak, i taxa tigina la matana lifu.
9 Irmãos, não vos queixeis uns dos outros, para não serdes julgados. Eis que o juiz está às portas.
10 Mu tiak, lamon sena mu rabuna ina kuus fatuxai aava ri ferawai lapaana isina Piran. Ri faxalit netaara pana vilaana fananap naapalaan a rabuna ri vil pengan nari.
10 Irmãos, tomai por modelo no sofrimento e na paciência os profetas, os quais falaram em nome do Senhor.
11 Lamon faꞌuli nari aava ri waan fatateak fefexaxaas a yaan ina maasaxan siri taa taxapus, taara kuus o nari ve ri taa siak a roxoyan sina Piran, bo? Mi fo langai sena vilaana ina nai fananap si Jop. E mi texaas sena so ta mo a Piran fo tavaie pana lumui lamina lagafan sina, bo? A Piran a bas paaliu pana vubuxan xasingitan e mamaaluxan.
11 Eis que temos por felizes os que perseveraram firmes. Tendes ouvido da paciência de Jó e vistes que fim o Senhor lhe deu; porque o Senhor é cheio de terna misericórdia e compassivo.
12 Saxa mo fulaa aava lava paaliu ve: muta fakalimaan pana isina saxa mo pe la xunavata, pana mo xuluna xavala o xasano mo vaxa. Tamo mi taa kuus “aang”, lavaxa a kuusan aave a fexaxaas. Tamo mi kuus “piau”, lavaxa a “piau” aave a fexaxaas. Muta fakalimaan pana mo fulaa talo mi taa pife timin nami xa lapaana tiisan.
12 Acima de tudo, porém, meus irmãos, não jureis nem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outro voto; antes, seja o vosso sim sim, e o vosso não não, para não cairdes em juízo.
13 A saxa simi a toxan a lagafan? Lavaxa, nane taa fenung xe sina Piran. A saxa simi taxa faamamaas? Lavaxa, nane taa yangan pana yanganan aava kuus faasiroxo xe sina Piran.
13 Está alguém entre vós sofrendo? Faça oração. Está alguém alegre? Cante louvores.
14 A saxa simi taxa giis? Naak a mo roxo nane i taa xel faxuvul a mu matalava ina lotu e ri taa fenung pana e ri taa noxole pana wel lapaana isi Memai sitaara.
14 Está alguém entre vós doente? Chame os presbíteros da igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo, em nome do Senhor.
15 E a fenungan aava ri ferawai pana lapaana namkaian siri i taa vil faroxoi a mataa aava giis; e a Memai sitaara i taa yaas fatigineie. Tamo nane fo vil a vilaana saat, a Piran taa lamon tapin a saatan sina.
15 E a oração da fé salvará o enfermo, e o Senhor o levantará; e, se houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 E voxo mi taa kuusan fasavat a mu vilaana saat simi la palou imi xa e mi taa fenung pami talo Piran i taa vil faroxoi nami. A fenungan sina mu rabuna fatak a mo pana gutan xena vil a faisok roxo molava.
16 Confessai, pois, os vossos pecados uns aos outros e orai uns pelos outros, para serdes curados. Muito pode, por sua eficácia, a súplica do justo.
17 Na Ilaija a matatuuna malaan setaara. Nane fenung faagut o a raafui i taa pife usan la xavala e piau ta raafui a savat fefexaxaas a mariaas talatul pana xavil.
17 Elias era homem semelhante a nós, sujeito aos mesmos sentimentos, e orou, com instância, para que não chovesse sobre a terra, e, por três anos e seis meses, não choveu.
18 E mui nane fenung o a raafui taa usan e a finavata a talakas e a raafui a poxo e a maana mo la xavala ri fuaa pana maana fanganan.
18 E orou, de novo, e o céu deu chuva, e a terra fez germinar seus frutos.
19 Mu tiak, tamo saxa simi taa milung sena tuunayan e xasa fetinan i taa lisan faꞌulie,
19 Meus irmãos, se algum entre vós se desviar da verdade, e alguém o converter,
20 lamon faꞌuli a mo aanabeꞌ: naseꞌ aava i taa puk faꞌuli ta mataa sena milungan sina, i taxa fakaxupe sena maatan e vaxa a vilaana aanabeꞌ i taa xafut fapalauan a vilaana saat xaves.
20 sabei que aquele que converte o pecador do seu caminho errado salvará da morte a alma dele e cobrirá multidão de pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.