Tiago 4
Kara New Testament (LEU_PNG) vs BKJ
1 A so ta mo a fufuna mu fegagelaian e mu fevisan aava ri taxa waan la palou imi? Naak, a maana vubuxanan saat molava aava ri fuuna rawen pe lana xunus imi, bo?
1 De onde vêm as guerras e brigas entre vós? Porventura não vêm disto, das concupiscências que guerreiam nos vossos membros?
2 Mi vubuxan a saxa mo e mi pife siaxe e voxo mi ngaapunuk. E mi soxai temasaat soxot a mo taasaxa mi pife fexaxaas sena siaxe. E voxo mi kuusan pengan nami xa e mi fevis. Mi piau ta mo senaso mi pife fin a Piran pana.
2 Cobiçais, e nada tendes; matais, e desejais ter, e não podeis obter; combateis e guerreais, e nada tendes, porque não pedis.
3 O layaan mi fine mi pife siaxe senaso mi fiai lapaana mu vubuxanan saat simi talo mi taa tapin paloue lapaana mu vilaana ina naixaam simi.
3 Pedis, e não recebeis, porque pedis mal, para consumirdes em vossos deleites.
4 Mi malaan sena tefin aava pife mati xuvul pa lavana taasaxa mati xuvul pana xasanofuna. Mi pife masam o tamo a mataa i taa fesing xuvul pana vilaana ti la xavala nane bai fesing xuvul pana Piran, bo? Naseꞌ ta mataa i taa siak fati a vilaana ti la xavala e usie, nane ve a xaiyaas sina Piran.
4 Adúlteros e adúlteras, não sabeis vós que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Qualquer que quiser ser amigo do mundo, torna-se um inimigo de Deus.
5 Mi lamon o a xakalayan aanabeꞌ piau ta fufuna layaan a kuus o a Piran a vesan a viu ina mataa e taxa faxatange sena vilaana ina xinaas?
5 Pensais vós que a escritura diz em vão: O Espírito que em nós habita tem ciúmes?
6 Taasaxa nane taa tavai netaara pana xakaavangan xatam molava sina. E voxo a Xakalayan ti Kavai a kuus fulaa malaan:
6 Antes, dá mais graça. Portanto ele diz: Deus resiste aos orgulhosos, mas dá graça aos humildes.
7 Lavaxa, fayaasok nami xa lapaana Piran. Tisui fatateak na Setan e nane taa sinufan nami.
7 Sujeitai-vos, pois, a Deus, resisti ao diabo, e ele fugirá de vós.
8 Sangas faasilak xe sina Piran e nane taa filimaan faasilak xe simi. Xamak a mami, mu rabuna aava mi bilai fasaat e vaxa nami mu rabuna pana lamonan taragua, mi taa faxaradak a lamonan simi.
8 Chegai-vos a Deus, e ele se chegará a vós. Limpai vossas mãos, vós pecadores; e purificai vossos corações, vós de duplo ânimo.
9 Taangiis, xukulai e mi mamaxus sena bilaian saat simi. Taꞌulan a nanganan simi e mi taangiis. Taꞌulan a faamamaasan simi e mi mamaxus.
9 Estai aflitos, e lamentai e chorai; converta-se o vosso riso em pranto, e a vossa alegria em pesar.
10 Fasivi nami xa la matana Piran e mui nane i taa yaas fatiginei nami.
10 Humilhai-vos diante do Senhor, e ele vos exaltará.
11 Mu tiak, muta kuusan pengan a mu fetinan simi. Naseꞌ ta mataa i taa ferawai fasaat sena saxa tina e tiise, nane i taxa ferawai fasaat sena mu vuputkai e taxa tiis nari. E layaan mi taxa tiis a mu vuputkai, mi pife usi nari, taasaxa mi taxa nai malaan sena mataa ina tiisan xuluri.
11 Não faleis mal uns dos outros, meus irmãos. Aquele que fala mal de seu irmão, e julga a seu irmão, fala mal da lei, e julga a lei; e, se tu julgas a lei, já não és um cumpridor da lei, mas juiz.
12 A toxan a Saxa Mon ina Tiisan, nane aava tavai netaara pana mu vuputkai e nane fexaxaas sena lamon faati sena fakaaxupan o fakasanaman xana mu rabuna saxa saxa. Taasaxa nano xo naseꞌ xena tiis a mu tiam?
12 Há um legislador que é capaz de salvar e destruir. Quem és tu, porém, que julgas a outrem?
13 Langai sena mo aanabeꞌ, nami aava mi kuus malaan: “Tanin o mafu maam taa falet xe la saxa bina lava. E maam taa fe taagul pave pana mariaas saxa mon. Maam taa mamareiai e maam taa faasot e faxuvul a faat xaves.”
13 Ide agora vós, que dizeis: Hoje, ou amanhã, iremos a tal cidade, e lá passaremos um ano, e compraremos, e venderemos, e teremos um ganho.
14 Ai nami, mi pife texaas sena so ta mo i taa savat mafu. A toyan simi a so ta buk mo? Nami, mi malaan sena vubun ina fata aava i taa waan famodak mon e mui i taa malit paaliu.
14 Porque vós não sabeis o que trará o amanhã. Porquanto, o que é a vossa vida? É apenas um vapor que aparece por um pouco de tempo, e depois desaparece.
15 Naak, a roxo seꞌ mi taa kuus malaanabeꞌ: “Tamo Piran a vubuxane, maam taa waan e maam taa vil ta mo nabeꞌ o ta mo pave.”
15 Porque isso é o que devíeis dizer: Se o Senhor quiser, haveremos de viver, e faremos isto ou aquilo.
16 Taasaxa naboxo mi taxa kuusan falavai nami xa e mi taxa siak fati nami. A maana kuus falavayan ve a vilaana saat.
16 Mas agora vos gloriais em vossas presunções; toda esta glória é maligna.
17 Tamo ta mataa texaas sena mo roxo xena vile e nane pife vile, i taxa faasaal.
17 Portanto, aquele que sabe fazer o bem e não o faz, comete pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.