Tiago 4
Kara New Testament (LEU_PNG) vs ARIB
1 A so ta mo a fufuna mu fegagelaian e mu fevisan aava ri taxa waan la palou imi? Naak, a maana vubuxanan saat molava aava ri fuuna rawen pe lana xunus imi, bo?
1 Donde vêm as guerras e contendas entre vós? Porventura não vêm disto, dos vossos deleites, que nos vossos membros guerreiam?
2 Mi vubuxan a saxa mo e mi pife siaxe e voxo mi ngaapunuk. E mi soxai temasaat soxot a mo taasaxa mi pife fexaxaas sena siaxe. E voxo mi kuusan pengan nami xa e mi fevis. Mi piau ta mo senaso mi pife fin a Piran pana.
2 Cobiçais e nada tendes; logo matais. Invejais, e não podeis alcançar; logo combateis e fazeis guerras. Nada tendes, porque não pedis.
3 O layaan mi fine mi pife siaxe senaso mi fiai lapaana mu vubuxanan saat simi talo mi taa tapin paloue lapaana mu vilaana ina naixaam simi.
3 Pedis e não recebeis, porque pedis mal, para o gastardes em vossos deleites.
4 Mi malaan sena tefin aava pife mati xuvul pa lavana taasaxa mati xuvul pana xasanofuna. Mi pife masam o tamo a mataa i taa fesing xuvul pana vilaana ti la xavala nane bai fesing xuvul pana Piran, bo? Naseꞌ ta mataa i taa siak fati a vilaana ti la xavala e usie, nane ve a xaiyaas sina Piran.
4 Infiéis, não sabeis que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Portanto qualquer que quiser ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 Mi lamon o a xakalayan aanabeꞌ piau ta fufuna layaan a kuus o a Piran a vesan a viu ina mataa e taxa faxatange sena vilaana ina xinaas?
5 Ou pensais que em vão diz a escritura: O Espírito que ele fez habitar em nós anseia por nós até o ciúme?
6 Taasaxa nane taa tavai netaara pana xakaavangan xatam molava sina. E voxo a Xakalayan ti Kavai a kuus fulaa malaan:
6 Todavia, dá maior graça. Portanto diz: Deus resiste aos soberbos; dá, porém, graça aos humildes.
7 Lavaxa, fayaasok nami xa lapaana Piran. Tisui fatateak na Setan e nane taa sinufan nami.
7 Sujeitai-vos, pois, a Deus; mas resisti ao Diabo, e ele fugirá de vós.
8 Sangas faasilak xe sina Piran e nane taa filimaan faasilak xe simi. Xamak a mami, mu rabuna aava mi bilai fasaat e vaxa nami mu rabuna pana lamonan taragua, mi taa faxaradak a lamonan simi.
8 Chegai-vos para Deus, e ele se chegará para vós. Limpai as mãos, pecadores; e, vós de espírito vacilante, purificai os corações.
9 Taangiis, xukulai e mi mamaxus sena bilaian saat simi. Taꞌulan a nanganan simi e mi taangiis. Taꞌulan a faamamaasan simi e mi mamaxus.
9 Senti as vossas misérias, lamentai e chorai; torne-se o vosso riso em pranto, e a vossa alegria em tristeza.
10 Fasivi nami xa la matana Piran e mui nane i taa yaas fatiginei nami.
10 Humilhai-vos perante o Senhor, e ele vos exaltará.
11 Mu tiak, muta kuusan pengan a mu fetinan simi. Naseꞌ ta mataa i taa ferawai fasaat sena saxa tina e tiise, nane i taxa ferawai fasaat sena mu vuputkai e taxa tiis nari. E layaan mi taxa tiis a mu vuputkai, mi pife usi nari, taasaxa mi taxa nai malaan sena mataa ina tiisan xuluri.
11 Irmãos, não faleis mal uns dos outros. Quem fala mal de um irmão, e julga a seu irmão, fala mal da lei, e julga a lei; ora, se julgas a lei, não és observador da lei, mas juiz.
12 A toxan a Saxa Mon ina Tiisan, nane aava tavai netaara pana mu vuputkai e nane fexaxaas sena lamon faati sena fakaaxupan o fakasanaman xana mu rabuna saxa saxa. Taasaxa nano xo naseꞌ xena tiis a mu tiam?
12 Há um só legislador e juiz, aquele que pode salvar e destruir; tu, porém, quem és, que julgas ao próximo?
13 Langai sena mo aanabeꞌ, nami aava mi kuus malaan: “Tanin o mafu maam taa falet xe la saxa bina lava. E maam taa fe taagul pave pana mariaas saxa mon. Maam taa mamareiai e maam taa faasot e faxuvul a faat xaves.”
13 E agora, vós que dizeis: Hoje ou amanhã iremos a tal cidade, lá passaremos um ano, negociaremos e ganharemos.
14 Ai nami, mi pife texaas sena so ta mo i taa savat mafu. A toyan simi a so ta buk mo? Nami, mi malaan sena vubun ina fata aava i taa waan famodak mon e mui i taa malit paaliu.
14 No entanto, não sabeis o que sucederá amanhã. Que é a vossa vida? Sois um vapor que aparece por um pouco, e logo se desvanece.
15 Naak, a roxo seꞌ mi taa kuus malaanabeꞌ: “Tamo Piran a vubuxane, maam taa waan e maam taa vil ta mo nabeꞌ o ta mo pave.”
15 Em lugar disso, devíeis dizer: Se o Senhor quiser, viveremos e faremos isto ou aquilo.
16 Taasaxa naboxo mi taxa kuusan falavai nami xa e mi taxa siak fati nami. A maana kuus falavayan ve a vilaana saat.
16 Mas agora vos jactais das vossas presunções; toda jactância tal como esta é maligna.
17 Tamo ta mataa texaas sena mo roxo xena vile e nane pife vile, i taxa faasaal.
17 Aquele, pois, que sabe fazer o bem e não o faz, comete pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.