Tiago 3
Kara New Testament (LEU_PNG) vs NTLH
1 Kamu tiak, lamon pana mo aanabeꞌ: nemaam mu rabuna ina fepitaa, a tiisaan nemaam i taa faagut sena xasano rabuna. E voxo a mo roxo o a xaves imi taa pife vubuxan a faisok ina fepitaian.
1 Meus irmãos, somente poucos de vocês deveriam se tornar mestres na Igreja, pois vocês sabem que nós, os que ensinamos, seremos julgados com mais rigor do que os outros.
2 Netaara xapiak taara fuuna faasaal e vil a maana mo ri pife roxo. Taasaxa ta mataa aava pife milung pana ferawaian sina, nane a mataa roxo xasingit. A mataa malaan a fexaxaas sena faxatang faroxoi xapin nane xa.
2 Todos nós sempre cometemos erros. Quem não comete nenhum erro no que diz é uma pessoa madura, capaz de controlar todo o seu corpo.
3 Taara fuuna timin a mo ina ‘aian’ la valana ‘hos’ xena fafalein faroxoie e xena vil falangaie, bo? E voxo taara fexaxaas sena fafalein a mu ‘hos’ xe la nobina taara vubuxane.
3 Até na boca dos cavalos colocamos um freio para que nos obedeçam e assim fazemos com que vão aonde queremos.
4 A mu xaati vaxa, ri molava e a reref faagut fuuna fiit faletan nari taasaxa pana fomirak mo ri xalie pana ‘rada’, a mataa ina fafaleinaana, a fexaxaas sena puk a mu xaati pana xe la so ta bina nane vubuxane.
4 Pensem no navio: grande como é, empurrado por ventos fortes, ele é guiado por um pequeno leme e vai aonde o piloto quer.
5 A xalemana mataa va saxa mo modak taasaxa fexaxaas sena ferawai malalava pana maana mo molava paaliu. Lamon pana mo aanabeꞌ: a saxa fomirak xalife ina fata a fexaxaas sena faram a latan molava.
5 É isto o que acontece com a língua: mesmo pequena, ela se gaba de grandes coisas. Vejam como uma grande floresta pode ser incendiada por uma pequena chama!
6 E xalemana mataa a malaan sena fata aava waan la palou ina mu xavil ina vipin ina mataa. A xalemana mataa a saxa finavata ina saatan xapiak e fexaxaas sena falalosaat xapin a toyan sina mataa. A fufuna fata ina xalemana mataa taxa waan pe lana ‘Hel’, a bina ina fakasanaman, e a fexaxaas sena faram kawaasan a waanan xapiak sitaara.
6 A língua é um fogo. Ela é um mundo de maldade, ocupa o seu lugar no nosso corpo e espalha o mal em todo o nosso ser. Com o fogo que vem do próprio inferno, ela põe toda a nossa vida em chamas.
7 A maana buk tiir xapiak aava taxa to, a mataa a fexaxaas sena paamuian nari e fapiti nari,
7 O ser humano é capaz de dominar todas as criaturas e tem dominado os animais selvagens, os pássaros, os animais que se arrastam pelo chão e os peixes.
8 taasaxa piau ta mataa fexaxaas sena paamuian a xalemana. Vulai a xalemana mataa aava bas pana neng tateak, taxa waan paroxai xena tiuan a neng ina laso ta yaan i taa vubuxane.
8 Mas ninguém ainda foi capaz de dominar a língua. Ela é má, cheia de veneno mortal, e ninguém a pode controlar.
9 Saxano yaan a xalemana mataa i taa nangus a Piran, na Tamataara pe la xunavata e saxano yaan i taa tiuan a fatutulan xuluna nutuvaat aava Piran a vesan nari lapaana xakaaluman sina.
9 Usamos a língua tanto para agradecer ao Senhor e Pai como para amaldiçoar as pessoas, que foram criadas parecidas com Deus.
10 E voxo faatulaian e fatutulan nare xapiak re taa savat ti la vala saxa. Kamu fesing, a mo aanabeꞌ pife roxo.
10 Da mesma boca saem palavras tanto de agradecimento como de maldição. Meus irmãos, isso não deve ser assim.
11 A raarum roxo e raarum xaasum re pife fexaxaas sena liu savat ti la matana raarum saxa, bo?
11 Por acaso pode a mesma fonte jorrar água doce e água amarga?
12 No fexaxaas sena siak a xalana natu xuluna wai lolau? E no fexaxaas vaxa sena siak a lolau xuluna yeis ina sia? Piau! E vaxa no pife fexaxaas sena pituf a raarum roxo ti la laman.
12 Meus irmãos, por acaso pode uma figueira dar azeitonas ou um pé de uva dar figos? Assim, também, uma fonte de água salgada não pode dar água doce.
13 Naseꞌ la palou imi a mataa pana texaasan o mataa pana masaman? Lavaxa, nane ve, i taa faxalit a roxoyan sina pana mu vilaana ina xakaavangan sina aava i taa vile lapaana texaasan tuuna malaan sena mataa mam mon.
13 Existe entre vocês alguém que seja sábio e inteligente? Pois então que prove isso pelo seu bom comportamento e pelas suas ações, praticadas com humildade e sabedoria.
14 Taasaxa tamo mi toxan a vilaana ina xinaas temasaat la xunus imi o a lamonan simi a bas pana vilaana ina naixaam, muta siak tifi nami, a pife roxo mi taa faaxolusan a tuunayan.
14 Mas, se no coração de vocês existe inveja, amargura e egoísmo, então não mintam contra a verdade, gabando-se de serem sábios.
15 A texaasan malaan pife sivimaan ti laaꞌui, a texaasan malaan ve, ti nabeꞌ la xavala; a pife sina Vovau Xaradak taasaxa sina vovau saat.
15 Essa espécie de sabedoria não vem do céu; ela é deste mundo, é da nossa natureza humana e é diabólica.
16 Layaan a vilaana ina xinaas o vilaana ina naixaam taxa waan, a taagulan sina rabuna i taa pife waan fatak, a taagulan siri i taa fepatoxanan e a maana buk vilaana saat ri taa savat.
16 Pois, onde há inveja e egoísmo, há também confusão e todo tipo de coisas más.
17 Taasaxa a texaasan ti laaꞌui ve a texaasan fatak e i taa fasavat a vilaana ina luaian, a vilaana mam e a vilaana ina langaiaana xasanofuna; e vaxa a bas pana mamaaluxan e i taa fuaian a roxoyan sait. A texaasan aave i taa waan fatak e kuus tuunayan ve a fufuna.
17 A sabedoria que vem do céu é antes de tudo pura; e é também pacífica, bondosa e amigável. Ela é cheia de misericórdia, produz uma colheita de boas ações, não trata os outros pela sua aparência e é livre de fingimento.
18 A mu rabuna aava ri fasavat a luaian, a lavula ri fasuye lapaana luaian siri i taa fasavat a yevas ina mu vilaana fatak.
18 Pois a bondade é a colheita produzida pelas sementes que foram plantadas pelos que trabalham em favor da paz.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.